возврат к Разные русские страницы
на Главную русск. стр. Нового сайта
Bek tu Mein Peij of Ol Nyu Sait (inglish peyj).
(возврат на Главную стр. Всего Нового сайта (английскую).
Espering- universal simple English.
Эсперинг- глобальный простой и лёгкий
английский язык для повсеместного общения.
Ещё об Эсперинге-
всеобщем разговорном
английском языке без... грамматики!
The Flowers Girl: Ow, eez ye-ooa san, is e?
Wal, fewd dan y'de-ooty bawmz
a mather should, eed now bettern
to spawl a pore gel's flahrzn than ran
awy atbaht pyin.
Will ye-oo py me f'them?
(лондонское красноречие Элизы из
"Пигмалиона" Бернарда Шоу)
Содержание (с переходами и возвратом к нему):
Англ. язык- всеобщий?..
Англ. язык- всеобщий?.. Да, всеобщее бедствие!
А нужно ли миру такое уж всеобщее "общение"?..
Душераздирающая история...
"Я к вам пишу..."
А вы уже говорите на глобальном, землянском "пиджине"
(по межгалактической лингво-классификации)?
Ведь "хороший" англ. мало того, что...
Уж теперь-то наш паровоз точно летит вперёд!
Да сколько можно?!.
И никто не додумался до "эсперинга" раньше?..
Полиглот, не знающий ни одного иностранного языка?!.
О, как мы говорим по-английски!..
БиБиСи, ВиВиАн Кук и МаШа Бел...
Так ли уж неправильны неправильные англ. глаголы?
Эсперинг- язык грамматико-поэтических рифм.
Испытание эсперинга на... остром языке.
Испытания эсперинга на языках Google. Нервным- не читать!
О некоторых толкованиях или о чём поведал бы Вл. Даль...
О переводах на эсперинг: денежных и литературных.
Как выбрать свой первый иностранный язык?
Нет, эсперинг не очередной пиджин, так как претендует на...
Муки 4-ёх-голового Тантала...
Чем отличается словарь эсперинга от других dictionar-иев?
5-язычная реальность, не считая арифметики.
Сравнение эсперинга с др. языками.
"Русский эсперинг" или "эсперусc". (для скептиков)
О муках языкотворчества.
Эсперинг- новый язык для Глобевни- Мировой Деревни.
Espering- new language for The Globillage.
* * * * * * *
Англ. язык- всеобщий?..
Сегодня англ., как "язык общения" (о всеобщем и вообще не может
быть и речи из-за его сложностей),- это стихийный, неупорядоченный,
никак на складывающийся "общеяз", только подчёркивающий полу- и
полную малограмотность говорящих на нём. Эсперинг мог бы уровнять
возможности всех в общении.
Вместо всплеска комплекса неполноценности при попытке изъясниться
на "правильном" англ.,- куда как приятнее уверенное ощущение, что ты
в совершенстве говоришь на эсперинге и тебя понимают. Ибо что может
быть совершеннее естественной простоты и всех устраивающего
порядка.
К тому же, эсперинг не пугает ошибками, разрешая говорить и писать,
как кому удобно, но так, чтобы тебя понимали.
Англ. "иероглиф" enough [инА:ф] (достаточно), произнесенный как
[Инаф, ынАф, энАф], а написанный на эсперинге "правильно": inaf; или
"не правильно, но всем понятно!": enoupg (ну, этак ещё и вряд ли кто
сумеет), inouf, enaf,- в любом случае будет легко распознан, тем более,
к контексте. Как надо изуродовать уже ломанную фразу на русском,
чтобы вы её не поняли?! Ну, разве, вы подзабыли "падонкаффский"...
Но вот, англ. фраза из ваших собственных уст, вас же заставляет
поджимать мышцы... сами знаете, где- от уст далече...
Будем откровенны: сегодня англ. язык таки всеобщ, но лишь для
образованной и богатой элиты. Да вечно догоняющего её среднего класса,
рвущегося вверх по рыночным ступеням к социально-экономическому успеху.
Но даже близко к вершине эти "преуспевшие" неожиданно
обнаруживают себя увязшими в офисном, трудноватом англ., в то время как
"для души", в разговорах с друзьями и близкими, не говоря уже об
окружающих их повсюду простых людях,- пользуются стихийно тут же
возникающими разными, непонятными остальным теми же пиджинами:
хинглишами (бурда из хинди с англ.) и синглишами (окрошка из кит. с англ.).
Нет и в помине ни всеобщего англ., ни общего для всех языка...
Эсперинг- это язык понимания всего и всеми-
и с превеликим облегчением!
(возврат к Содержанию)
Англ. язык- всеобщий?.. Да, всеобщее бедствие!
Англ. правописание, да и произношение, самые сложные
среди всех "алфавитных" языков. Англ. язык претендует на ранг
международного?..
И на самом деле, он главенствует в дипломатии, бизнесе, науке,
в наших компьютерах, в интернете и даже в сфере аэровоздушного
контроля, но... Вот это самое "но": ежегодно около 850 человек
погибает из-за недопонимания друг другом авиадиспетчеров и пилотов...
И очередное "но". 95% англоговорящих пользуются
словарями, но не для того, чтобы найти там значение слова, а чтобы
вспомнить, как оно пишется или как оно произносится...
И ещё одно "но". Проблемы с дислексией- нарушениями
в процессе чтения- психологи связывают именно со сложностью и
трудностями распознавания слов в родных языках "пострадавших".
И в этой связи англоговорящие с рождения, т.е. с родным англ.-
оказываются в самом невыгодном положении- раза в 3 (подсчитано)
худшем, чем европ. дети...
Вот цитата из доверительного источника:
"... английский и французский языки имеют очень сложную
орфографию. В английском, например, существуют 1120
комбинаций букв для представления 40 фонем (звуков). Многие из
них не поддаются логическому осмыслению, и их приходится
просто-напросто заучивать наизусть.
В то же время, в итальянском языке всего 25 фонем,
представляемых 33 графемами (комбинациями букв).
Понятно, что для того, чтобы изучить этот язык требуется
меньше усилий мозга. Соответственно, у английских и французских
дислектиков больше проблем, чем у их итальянских собратьев по несчастью.
Paulesu отмечает, что "важно понять разницу между
орфографией и языком. Сложность английского и французского языков
обусловлены историческими событиями, привнесшими в них
правописание из других языков. Тогда как итальянский оставался
почти нетронутым" (конец цитаты).
Страдают и идущие по их стопам в любом возрасте и с любыми
родными языками, хотя явных симптомов дислексии у них и не замечают.
Но вот у Дэниела Рэдклиффа (Гарри Поттер) заметны и запоздалые
симптомы...
Дислексией страдал англичанин-миллиардер Ричард Брэнсон,
актёры Кира Найтли и Энтони Хопкинс, голливудск. актёры Том Круз и
Киану Ривз. А в более "солидном ряду": Уинстон Черчилль,
Альберт Эйнштейн…
Масштабов "куриного гриппа" это явление, к счастью,
пока не приобрело, но эпидемии "куриной слепоты" в отношение
всеобщего языка,- можно уже опасаться.
(возврат к Содержанию)
А нужно ли миру такое уж всеобщее "общение"?..
Интересный, хотя и провокационный вопрос: а нужно ли миру
такое уж всеобщее "общение"? Кому и с кем? Будущему "золотому
миллиарду" и "мировой деревне"?..
Орлам случается до куриц опускаться (или как там у Крылова), но
высоколобым интеллектуалам на международной математич.
конференции, например,- не до этого. Да вот только те из них, кто с
родным англ., предпочли бы выступлению с кафедр на коробящем их
слух и мозг хорошем англ. выучившего его,- профессиональный перевод.
Так и умоляют:
"Вы лучше говорите на своём родном языке, а нам переведут".
Позже случается и тем и другим, путешествуя, пересекать просторы
(а не только проспекты городов) Южной Америки, России или Китая,
забираясь в те ещё дебри (и мегаполисов тоже), где их англ. не понимают,
а они вообще ни бум-бум на местных наречиях...
И посмотрели бы вы на всех их корчи в сложных ситуациях, даже
приятных. Вот бы общий для всех их простой и лёгкий всеобщий
язык. Им не в тягость ещё и такой освоить, спустившись из-под
облаков, а всем "куриной породы"- вспорхнуть на него, как на насест.
А ведь есть ещё орлы и других пород, кто глубоко изучает тот
же русск. или старославянский, или кит., яп., не имея времени на
англ.; наконец, др. науки, не требующие безусловного знания англ. языка.
Да и насчёт пород... Среди них тоже водятся элитные-
в высоком жизненном, биологическом смысле этого слова, т.е.
просто хорошие люди. Мимолётное общение с которыми может
оказаться ценнее завсегдатайства в Букингеме. Да и жизненный
опыт каждого доказывает, что человечеству, как воздух, нужен
всеобщий лёгкий язык.
Вчера оно не потянулось за эсперанто, сегодня не дотягивает
до англ., никогда не подтянется ни под кит., ни под какой другой
национальный развитый язык из-за их сложности. Другого выбора,
кроме эсперинга и ему подобного радикально подогнанного языка-
нет. И идеальным из них должен был бы быть такой, который
вообще не нужно учить.
В реальности же- который очень мало надо учить, именно достаточно
для общения.
Машинный синхронный встречный перевод в реальном времени?
И время его ещё далеко, а ещё дальше время его всеобщей
доступности и практичного удобства...
Между тем, в виртуальных ролевых играх и в фильмах по ним-
тема единного языка общения уже развивалась. На практике же,
кроме стихийного пиджина (кое-где возведенного в ранг
дополнительного государственного: креольские яз.)- этого коктейля
примитивного англ. с таким же местным наречием или даже
жаргоном,- массово и глобально пока не получил распространения
ни один из предельно упрощённых аналогов англ.
Разве эсперинг не подходит на эту роль лучше всех?!
(возврат к Содержанию)
Душераздирающая история...
А кто из нас, так ни разу и не выбравшись за границу, и неизвестно,
собирающийся туда- но всё может быть: не вы туда, так оттуда к вам,-
кто не говорил никогда такое:
- Я буду находиться здесь (я пробуду здесь) самоё большее месяц (*к примеру).
Завалившийся к вам гость из Чикаго так и скажет:
- I'll stay here for a month at the most.
И вы это и услышите, если он успел до того выплюнуть и сигару, и жвачку,
да ещё из вежливости перешёл на русск. акцент:
- Ай стэй хИэ(р) фор э манс эт зэ мОуст.
И опять: шума-то, шума сколько!.. Загибайте пальцы:
какое-то 'll, for, a, at, the... Только артикля 2. Будто нельзя было
ограничиться лаконичным:
- Ай стэй хИэ(р) нОу мо:(р) манс.
Обратив про себя внимание на его ошибку в слове на "х", вы зовёте
бабку, или внучку, даже Жучку, уже с их помощью понимающую
новый "америк. язык"- эсперинг,- и они повторяют вам то же самое
уже на нём:
- Он говорит: я остаюсь не больше месяца. Слышишь, дед:
- Ay stey hie no moo mans (слово в слово: Ай стэй хИэ нОу мОо манс).
С этим можно и в Букингемский дворец отправляться.
Не сомневайтесь, вас поймут. И ещё как!
Такое смогут произнести 99.9-100% населения земного шара.
При том, учась этому простому эсперингу на 999.9% меньше, чем
стандартному англ. языку.
На эсперинге можно то же самое сказать тоже 5-ью способами:
1. Ay stey hie! (Я остаюсь здесь. И баста!)
2. Ay stey hie no moo mans (Я остаюсь не более месяца),
3. Ay vil stey hie ounli mans (Я остаюсь только на месяц, я буду гостить
здесь, я буду жить здесь только месяц),
4. Ay'l stey hie mans et moust (уже ближе к "чикагскому").
5. I'll stay here for a month at the most (это и на англ., но хоть с каким
шикарным акцентом. Однако, произнеся эсперинг с тем же роскошным
ковбойским акцентом, вы не ударите в грязь ни лицом, ни др. частью тела.
Если уже так умеете, то эсперинг может послужить вам, как
беззаботный наполнитель словарного запаса).
Как-угодно, как получится- лишь бы вас везде и любой понял.
Что и возможно, если все будут говорить ещё и на эсперинге.
Но кончаем сказки сказывать. Вот я зову своего прадеда,
всю жизнь проработавшего врачом-специалистом (проктолог),
будучи на прекрасном счету. И разумеется, отлично знающего
практическую, медиц. латынь. Но так никогда и не испытавшего
нужды в англ. (знает ещё понемногу нем. и франц.)
И вот я предлагаю "предку" прочитать на англ.:
I don't know exactly how long I'll be here till I finish my business.
(дословно: Я не знаю точно, как долго я пробуду здесь, пока я
закончу свои дела. "Здесь"- это и в гостях, и в командировке, и в
турпоездке, например, за границей, и... на этом свете вообще.)
Следите же за его Эскулапской дикцией:
- И дон (а что это за апострОф?)...т кнов экзактл... игрек- экзактли,
хов лонг (о, вита брэвис!) и (опять этот апостроф)... лылы бэ хэрэ тилл и
финиш м-игрек, т.е. ми, бусинэсс. Ааа! шоп их! что ты мне дал?!
В одном месте я это видел у Сфинктэр Ани (* примечание моё: лично я
с этой Аней не знаком, но знаю, что на латыни анатомич. деталь
"сжиматель ануса"- сфинктэр ани- sphincter ani).
Затем я предлагю остывшему старику прочитать то же на эсперинге,
объяснив ему только, что игрек читается как й:
Ay no nou igzekt hau long ay vil bi hie til ay finish biznes.
(Не знаю точно, как долго я пробуду здесь, пока заканчиваю дела.)
На сей раз я отозвал из-за чайного стола (вересковый мёд!) бывшего
ассистента прадеда помоложе, и только что вернувшегося
из Шотландии. И надо было видеть, как он подскочил в воздух на стуле,
когда бывший его наставник без заминки прочитал всю фразу:
- Коллега! Откуда вы знаете английский?!
- Знал бы я, что англ. такой лёгкий, давно бы выучил его получше
тебя. А так, я только вторую неделю занимаюсь эсперингом-
слыхивал?
Мой любимый старикан засобирался в... Шотландию,
откуда ему названивал в восторге этот его бывший коллега, а там- турист.
- Хочу хорошенько продуть эту волынку, то-бишь жисть,-
признался он мне ещё тогда. И добавил: layf (на эсперинге, и англ.
life- жизнь).
А тут прадед сообщил коллеге диагноз эсперингу:
"легче лёгкого",- и после короткого консилиума, познакомившись с
эсперингом, тот подтвердил диагноз. А заодно сослался на
"грамматические" курьёзы в Шотландии: "Там в мужском роде-
щеголяют... в юбках."
(возврат к Содержанию)
"Я к вам пишу..."
Однажды лингвисты на своём форуме затеяли вроде дуэли конлангов-
искусственных, выдуманных языков: кто лучше переведёт на такой
"не живой" язык какие-нибудь широко известные строки.
Предлагались: молитва "Отче наш..." (традиционно переводится на
разные языки- для сравнения их), какие-то гимны....
Но большинство предпочли хрестоматийное письмо Татьяны
Онегину- начальные строки:
Я к вам пишу- чего же боле.
Что я могу ещё сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
| |
| |  Ариадна Шенгелая- лучшая Татьяна | |
| |
И пошло... Впрочем, недалеко. Вышел конфуз: ни один из тех
языков-дуэлянтов не заплёлся даже в рифму. Правда, кто-то выразил
сомнение, что он вообще понимает, что означает "чего же боле"...
Но так, к слову просто...
Сразу же обратите внимание, что в 4-ёх перемежающихся
9-ти и 8-ми- слоговых строках- 6 местоимений (3 из них "я").
И вот попытался и Эсперинг переманить на свою сторону
закапризничавшую Музу. Это только может показаться, что за спиной
Э-инга уже почти двувековой опыт перевода и этих строк на родственный
ему англ. язык.
Вот один образец:
I write this to you- what more can be.
For now I know is in your powery
To punish me contemptly for this act.
Не сказать, что слишком уж удачно, не правда ли?
Перевод любительский- одной девушки и пока не окончательный:
I love you, nothing else to say
I have, but also know, you may
Surround me with your disdain.
| |
| |  Лив Тайлер- Т. Ларина | |
| |
Все переводы вспоминать не станем, но вот ещё Dennis Litoshick:
I write to you- what can be more than this?
What else to say could I attempt?
And now, I know, you may if you would please,
To punish me with your contempt.
Мда-а...
(подстрочник и дословно:
Я пишу к вам- что может быть более чем это?
Что ещё сказать могла бы я попытаться?
И теперь, я знаю, вы можете, если бы вы угодно,
Наказать меня с вашим презренье.)
Дабы выглядеть солиднее, Эсперинг приводит и перевод
"главного интернет-переводчика"- Google. Да, конечно, корявость
гарантирована сходу, но с др. стороны, как ни как, а это сегодняшний,
пусть ещё и несовершенный уровень "машинного перевода", а они,
машины, уже обыгрывают чемпионов мира по шахматам...
| |
| |  Медведев- Онегин читает письмо... | |
| |
Итак, он-лайн перевод:
I wrote to you- what more?
What else can I say?
Now, I know, in your will
I have to punish contempt.
Теперь не упускайте из виду, что Эсперинг предлагает избегать
необиходных слов, а предложения строить просто. Правда,
из классики высокие слова трудно выбросить: презренье, например...
Узнав о таком ограничении Муза надулась. Пришлось Эсперингу
выкручиваться одному. И вот результат:
Ay rayt yu leter- vot moo klier.
For vot ay mast sey meni vords.
Nau ay nou in yu fri nie
Jast punish viz kontempt ay boulds.
Дословный подстрочник: Я пишу тебе письмо- что более ясно.\ Для
чего я должна говорить много слов?\Теперь, я знаю, в твоя воля
почти (едва не)\ Справедливо наказать с презренье моя смелость.
(на э-инге "наказать" именно punish [пУниш, а не паниш], т.е. ближе к
"европейскому, интернац." Но более чем похоже на англ.!)
И не усмехайтесь. Подстрочник англ. строфы выглядел почти так же.
И Музе ничего другого не оставалось, как радостно
рассмеяться и расцеловать Эсперинга. В чём, в чём, а в чувстве юмора
Музе не откажешь...
(возврат к Содержанию)
А вы уже говорите на глобальном, землянском "пиджине"
(по межгалактической лингво-классификации)?
Прикидывая, изучению каких языков отдать предпочтение, многие тут
же называют, впрочем, не слишком уверенно,- китайский.
Резонно отмечая его удельный вес на планете- в виду огромного
населения, и занимаемого им немалого места на поверхности Земли.
Но особенно, под впечатлением международных успехов Китая.
Вслед за этим приходит трезвое осознание, что китайский выучить
практически невозможно- вне высшей школы или многолетнего
погружения в среду.
Россия занимает огромные пространства, многолюдна и тоже
обещает широкую популярность в мире на деле. Но с русским та же проблема.
Преобладающее население западн. полушария говорит на испанском (и
близком к нему португальском), который, таким образом едва ли не
стоит рядом с завоёвывающим мир англ. языком.
С ним близок и французский, которым владеет, наряду с англ.,- часть
населения Африканского континента, да и Южн. Америки.
Затем идут остальные романские языки: португальский, итальянский-
этот перспективен пока только в смысле облегчения изучения
остальных языков этой группы для уже владеющих им, как тот же, но
несравенно более лёгкий- эсперанто. Вплотную за ними- немецкий
(тысяч 120 в мире говорящих на нём).
Поэтому по ранжиру значимости для человечества, как языка
межнационального общения, международного, хоть, увы, и не
всеобщего- по той же причине: сложности и трудностей освоения,- все
эти ведущие в мире языки сегодня можно расположить так:
англ., испанск., франц,, итальянск., русск.<>китайск., немецкий...
На роль же поистенне всеобщих языков для человечества, кроме
родных языков для разных народов,- лучшего кандидата, чем
эсперанто, уже и не придумать. Впрочем, позиции худшие тоже не
заняты.
И пока народонаселение Земли вымучивает трудный, хоть и самый
лёгкий в сравнении с китайским или русским, англ. язык,- безусловно
лёгким подспорьем для повсеместного общения мог бы послужить
разговорный упрощённый вариант англ.- язык эсперинг.
Если угодно, Эсперинг- глобальный, землянский "пиджин" (в ожидании
инопланетных контактов и в ряду уже Их языков, и Их "пиджинов").
(возврат к Содержанию)
Ведь "хороший" англ. мало того, что...
что опять-таки не у многих, затративших на него прорву лет к тому же;
так ещё и с ошибками, и скудный, невзрачный. А с претензией "на
уровень научных конференций"- чреват потерей информации.
Вот в чём беда и проблема не родного языка. Ограниченный круг
общения, относительная профпригодность... Но есть и преимущество:
для освоения ещё более упрощённого всеобщего мирового языка
общения (на базе того же англ., как эсперинг)- никаких затрат усилий, а
времени- десяток минут.
Речь любого плохо знающего англ. прямо-таки кишит оборотами на
"эсперинге", а на письме- так и неотличима от эсперинга. Отлично же
говорящий на англ., играючи "изобразит" эсперинг. Незнающий- схватит
его на ходу, ещё и перегнав первых и даже встав вровень со вторыми.
(возврат к Содержанию)
Уж теперь-то наш паровоз точно летит вперёд!
Эсперинг- стрелочник, переводящий англ. язык, всем его тяжёлым
составом,- на скоростную международную линию произношения и
правописания на монорельсе транскрипции (прошу извинить ж.д.
терминологию).
Кроме БАМа ("великой народной" стройки Байкало-Амурской
магистрали), в умо-необъятой России Левши-лингвисты однажды
попытались (впрочем не слишком серьёзно) сварганить "русский англ." с
максимально точной передачей звучания специально "надуманной"
кириллической транскрипцией. Получилось такое:
И’д лике то сее xоў Енглисх лоокс ин Цыриллиц.
Я ещё и выбрал самое удобочитаемое!.. Едва не приключился с таким
"кирилланглом" (искусств. языком) вообще абхазский диалект.
Мда... русские транскрипц-рельсы оказались с родными
ухабами...
А ведь ларчик- он же ж.д. депо- просто открывался: Граждане
пассажиры, наш скорый и лёгкий поезд "Эсперинг" быстро доставит вас
в любую точку планеты для задушевной беседы с любым её
обитателем!"
(возврат к Содержанию)
Да сколько можно?!.
Спросят: ну, и сколько можно множить эти искусственные языки?
Ответ: да, искуственных языков уже больше 1500. Среди первых 200
самых известных из них- международного общения далеко не
большинство. На базе англ.- и того меньше: не все пальцы согнёшь на
обеих руках.
Все эти изобретаемые, "конструируемые языки"- конланги ещё сойдут за
лабораторные экзерсисы для лингвистов-композиторов: от профессионалов
и до любителей. Но в отличие от шахматной композиции, тех же этюдов,
все они... ничейные.
Зато с подачи-выдумки Толкина ещё в 1915 г. и через 75 лет- на гребне
виртуального цунами стали наводнять мир языки фэнтазийные: как из
компьютерных геймовых дебрей, так и на мелководье разума
человеческого. Опасные игры...
Хотя бы потому, что воз и ныне там: человечество так и не имеет
всеобщего языка, но имеет... "внеземные", всякие кукольные "кхуздулы".
И натужная лингвозаумь- игрушка кенья "по публичному антиресу"
выигрывает у Эсперанто со счётом 5:3...
И дело разве в количестве языков?
Тогда вы скажите это энтомологам, в словаре которых пара миллионов
наименований насекомых- и ничего, миримся. Да ещё извлекаем и
пользу от общения с некоторыми из них. А то и размножаем их.
Как и щедрая природа, человечество гораздо на выдумку. А общество
нуждается в универсальном языке общения, наравне с языками, с
которыми люди уже сроднились. Таковая потребность- признак
целиком интегрированного развитого общества. Похоже, мы пока по эту
сторону порога к такому будущему.
Вот и в мире 6.800 живых языков. У рекордсменов-полиглотов-
100, у рядовых полиглотов- 5-7, у большинства людей, и даже
культурных- 1 родной, у меньшинства- 1-2, и второй зачастую англ.
на разном уровне, но чаще- плохой... Так не лучше ли ещё и
хороший всеобщий англ.- эсперинг! И в любой комбинации с др. языками.
Не вместо, повторяю, англ. языка, а вторым, разговорным- рядом с
родным. И любыми др., включая англ., да и эсперанто, как такой же
лёгкий, как и эсперинг, но уже имеющий богатый фонд переводной
мировой литературы, т.е. всеобщий разговорный и художественный
(литературный) язык.
(возврат к Содержанию "Ещё об Эсперинге")
Но можно уже пройти к следующей заметке по этой ссылке:
И никто не додумался до "эсперинга" раньше?..
* * * * * * *
Haвepx страницы
возврат к Разные русские страницы
на Главную русск. стр. Нового сайта
Bek tu Mein Peij of Ol Nyu Sait (inglish peyj).
(возврат на Главную стр. Всего Нового сайта (английскую).
© Espering, 2011-2024