Эсперинг- всеобщий простой англ. язык без грамматики  !

Espering- universal simpl Inglish vizaut gramatik  !

Трамвай желаний... вызывающий желание покататься верхом.
  
  "Эсперинг- всеобщий самый лёгкий и простой язык без грамматики на базе предельно упрощённого английского языка (English without grammar)."
* * * * * *
здесь Гугл-Google Переводчик для этой стр.
          (на ваш язык и он откроется в новом окне)
* * * * * *
Буква Т- Занимательный Русско-Эсперинг-Англ. словарь.
С комментариями и русск. транслитерацией англ. слов
(возврат к Алфавиту)

  Внимание! Начинать искать слова-
      только по буквам Алфавита!
            (а там можно и поиском по странице)
  ПОМНИТЬ:
* в эсперинге читается как пишется!
i ["и" чуть ближе к "ы"].
y [й], например: ya[йя], yo[йо], ye[йе], yi[йи], yu[йю]
    или: ay[ай], oy[ой], ey[эй]
      (можно вместо буквы "y" писать "i": io, ie, ai, oi и т.д., а звучать будут одинаково)...
    Сочетания букв: ch [ч], sh [ш]. Редко ts[ц] и zh[ж].
  англ. th в эсперинге просто: [с] и [з].
--------------------------

Т * автор словаря на букву Т-
    Тартарен из Тараскона, г. Таганрог.

  Буква Т- 20-я в русск. алфавите, как и текущий год в моей жизни. И я успел-таки захватить её! И не одну её, но... не о том речь в таком скучном месте, как Словарь.
  Хотя Эсперинг-словарь- это, я вам скажу, просто Нескушный Сад в стране Лингвистика, кот. сама-то пока только на контурных картах. Ибо, как разоткровеничался однажды видный лингвист: "Лингвистика- наука, в которой больше вопросов, чем ответов. Причём, вопросов, на которые вряд когда-либо сыщутся ответы..."
  По-крайней мере, Э-инг занимательно разукрашивает эти белые пятна, а то и превращая их в этакие "лингвистич. оазисы".

  Но к делу, т.е. к слову.
    та, то, те- zet; (англ. that, мн. число those. И мой сдержанный комментарий: наверное, сам Э-инг прошёлся бы сейчас насчёт заковыристого произношения этого th. Ну да, язык у него- что-те чертополох с колючками:
  thistle with thorn [θisl wið θə:n]... н-да-а-а... а он, пожалуй, и прав, чертяка! Из 4-ёх этих "с, з"- 3 для наших языков труднопроиЗноСимые. Вот уж точнее не опиШеШь, как Шепелявые.
  А как выражается э-инг: sisl viz sorn! Попробую воспроизвести и транслитерацию англ. "чертополоха" этого самого- на манер Эспериговой: [(т)сисл ви(д)з (т)со:(р)н]- СплоШная Шепелявая меШанина, в коей t- вообще не слышно, а r- полупроглоченно].

  Но прочь учёное теоретизирование- Словарь же Занимательный!
  Итак, чем проиллюстрируем первое слово на букву Т:

    та, то, те- zet. Вот: Риголетто. При чём здесь? Во-первых, конечные "-тто". И для пущей занимательности! Один из самых трагичных оперных персонажей. А знаете ли вы, "что в имени его"?
  Корень "ригол-" в словах (франц.): смеяться, веселиться, забавный, потешный... А имя и означает буквально "потешный малый". На самом деле, горбун и шут... А сколько слёз высек у слушателей своей знаменитой арией!
  А какой чудовищный рок постиг его! О, как исполнял его партию знаменитый Тито (буква Т продолжается!) Гоби- лучший Риголетто всех времён! Смотрите его вместе с Ренатой Скотто в самой душераздирающей сцене из старого фильма и СЛУШАЙТЕ (около 13 мин.)- ссылка на youtube (откроется в новом окне). Верди, Риголетто- Тито Гобби

    Пора, пора уж сказать- и показать!-
  новое видео-слово в словароведении.


  И сказать-показать, и спеть тоже... или хотя бы рассказать, как я спел год назад девушке неаполитанскую песню... угадайте, какую... А в качестве подсказки приглашаю вернуться на youtube к Тито Гобби (фильм 1949г. и он поёт ту же песню для самой красивой женщины Джины Лоллобриджиды- ссылка на youtube (откроется в новом окне; около 4 мин.). Тито Гобби о муке любви...

  Совсем не кстати, но так уж случилось, что та "самая красивая" для меня девушка оказалась не самой лучшей... А кстати оказалась "таблетка от любви" по Овидию (не терапевт): "Делом займись- и тотчас делу уступит любовь"... а вот и она, таблетка, в словаре, но по принципу "время- делу, потехе- час, а шутку- на минутку":
    таблетка- tablet [таблЭт]; (англ. tablet [тЭблит]- есть розыгрыш "для глаз", когда кто-то сзади неожиданно закрывает ладонями вам глаза, а вы должны угадать, кто это.
  Для начинающих изучать англ. язык можно в точности так же играть, но "для ушей": произносится общеизвестное слово, но на причудливом англ. языке, а вы должны его угадать. Вот и пример: произносят "тЭблит". Мало кто угадает, что это... таблетка.
  Для пущего напряжения в игре можно играть на "слабительные таблетки": не угадал, принял пока 1 таблетку... Играют пока все не доходят до кондиции, т.е. "угадал, но не добежал". Выигрывает добежавший. Даже если он ни разу не угадал.
  Обидно, но поделом всем- не связывайтесь с англ.
Объевшихся тЭблит'ами лечить эсперингом.
    таблица, табличка; 1. стол- teybl; (англ. table).
    табуретка, стул- stul; (англ stool).
    таинственный, секретный, секрет и т.п.- sekret ; (англ. secret, но [сИкрит]- куда уж таинственное слово на всеобщий слух).
    таз (как посуда)- beysin (англ. basin);
    *таз (умывальный)-- vosh-beysin; (англ. wash-basin).
    тайна- sekret; (англ. secret).
    тайник-- haid-pleys (haid- прятать); (англ. hiding-place).
    такой, такие и т.п.- sach; (англ. such).
    такса, тариф- reyt; (англ. rate).
    такси- taksi- taxi [тЭкси, но кто же не поймёт нормальное "таксИ"] );
    * таксист-- taksi-draiver ("такси-водитель"); (англ. taxi-driver или cabman [кЭбмэн] ).
    тактика- taktik; (англ. tactics).
    тактичный- delikat [дэликАт]; (англ. delicate [дЭликит] ).
    талант, -ливый- talant; (англ. talent).
    талия- veist; (англ. waist).
    там- zee; (англ. there).
    таможня- kastoms [кАстомс]; (англ. customs [кАстэмз] );
    * работник таможни, таможенник- kastoms ofiser [кАстомс
Офисэр]; (англ. customs officer [кАстэмз Офисэ(р)] ).
    тампон- tampon; (англ. tampon, но [тЭмпэн] ).
    танцевать, танец- dans; (англ. dance).
    танцор, танцовщица- danser; (англ dancer).
    тапочки, комнатные туфли- slipers; (англ slippers).
    тара, упаковка- pekij; (англ. package).
    таракан- kokroach; (англ. cockroach (кОкроуч).
    тарелка- pleyt; (англ. plate).
    таскать- keri; (англ. carry).
    тащить, волочить- dro; (англ. draw).
    таять- melt; (англ. melt).
    тварь, живое создание, но с негативным оттенком- bed kreat- подходит?! Ну а, если даже оставить "голливудское" kriche...;
  (англ. creature [как в э-инге ещё и пишется: крИ:тчэ].А вот попросите своих знакомых, недостаточно знающих англ., а то и хорошо знающих,- написать это слово... Хотя это заимств. и с корнем creat-"крэат"- создавать; франц. крэатЮр- создание, эсперанто крЭи- создавать, крэАжо- создание, творение и ещё с десяток(!) легко узнаваемых производных.
  Вот уж гибкий язык! Бывает слетает и с него нечто такое-разэтакое, но очень редко. Да вот, до крИ:тчэ не докричался.
    Не досоздался, не дотворился?
  Как бы не так! По точности передачи смысла- например, при перекрёстных переводах с любых др. языков- не имеет себе равных! Удивительное творение!
  Жаль, эсперинг не дотягивает до него. Но уже ухватил др. конец каната, что в... зубах у англ. языка, и, надеюсь, перетяне его... Кто кого?! Делаем ставки, господа!
  А пока... Вот красивая песня (авторы Gregori&Giorgio Silfer) на Эсперанто и в чудесной видео-ряду!
  Поёт (чуть более 3.5 минут) венгерка Anjo Amika- ссылка на youtube (откроется в новом окне):
Anjo Amika "Bela Revo- Byutiful Drim- Beautiful Dream" (эсперанто-эсперинг-англ.)
  И из того же её CD-альбома "Bela Revo" изумительная песня на Эсперанто о Неаполе (жаль, что меньше 4.5 минут...)
  И какая чудная смесь классич. живописи и видов Неаполя! (откроется в новом окне) "Napolo tute alias"
    твёрдый- hard, ferm; (англ. hard, firm).
    твой, -я, -ё-, твои- yu (of yu); (англ. your, yours).
    творить, творчество, делать- kreat, du; (англ. create, creation, do).
    творог- kerds; (англ. curds [кэ:(р)дз] ).
    те, (тот, та, то)- zet; (англ. those (that).
    театр- teatr; (англ. theatre [сИэтэ(р)] ).
    тебя, тебе- yu (tu yu); (англ. you (to you).
    текст- tekst; (англ. text).
    тестиль, -ный- tekstil; (англ. textile(s) [тэктАйл(з)] ).
    текучка, рутина- rutin; (англ. routine).
    текущий- karent; (англ. current).
    * текущий счёт- karent akaunt; (англ. current account (экАутн).
    телевизор- TiVi-set ; (англ. TV--set).
    тележка (букв. "ручная телега")- hendkart; (англ. hendcart).
    телефон- fon, telefon; (англ. phone, telephone. И никчему "фОун").
    телефонная трубка (это же и радиоприёмник и получатель)- resiver; (англ. receiver [рисИ:вэ(р)] ).
"Телефон"... (англ. странноватой грамматич. конструкции telephone, да ещё и с плохой звукопередачей: [тЭлифоун], а ещё phone-фОун. Ни к чему "фОун"- фон!)
  Но я о едва ли не первом поэтич. шедевре на э-инге- вольном переводе на него знаменитого "Телефона" дедушки Корнея Чуковского от бабушки Наталии Конотоп.
  Бабушка-то и дедушка- у кого, даже из взрослых, их нет. Да только эти стишки для карапузенций переведены на э-инг как раз и для взрослых, и для ребят постарше. И забавно без меры!
  (см. последнее слово на Т- тянуть:
  "Ох, нелегкая это работа-
  из болота тащить бегемота!")
    телефонный звонок-- fon-kol; (англ. phone call [фОун ко:л] ).
    тело- bodi; (англ. body).
    телосложение- fizik [физИк]; (англ. physique).
    телохранитель- bodi gard; (англ. body guard).
    тема, тематика- sabjekt; (англ. subject [сАбджикт] ).
    тема, предмет (беседы, разговора)- topik; (англ. topic).
    темнеть, темнота, тёмный, темно- dark; (англ. grow (get) dark, darkness, dark).
    темница- danjeon; (англ. dungeon. Редкозвучащий, но слезувыжимающий одэсский городской романс: "Сижу я в данджеоне, пилю на бандеоне...", уходящий корнями в латиноc-фольклор мрачной тюрьмы Алькатрас.)
    темп- temp; (англ. tempo, pace, rate).
    температура- temperatur; (англ. temperature [тЭмприче] ).
    * измерить температуру (букв. "взять")- teyk temperatur; (англ. take temperature).
    теннис- tenis; (англ. tennis).
    * теннисный корт- tenis kort; (англ. tennis court).
    тень, тенистый- shedou; (англ. shadow, -y).
    теория, теоретический- teori; (англ. theory, theoretic(-al) ).
    теперь- nau; (англ. now).
    тепло, тёплый, теплота- vorm; (англ. warm, warmth).
    теплоход-- motor-ship; (англ. motor-ship [мОутэ(р)шип] ).
    терапевт- terapevt ; (англ. therapeutist [сэрэпъЮу:тист]- излечися сам! у логопеда!).
    тереть, -ся-- rab; (англ. rub).
    * тереть на тёрке- greyt; (англ. grate).
    Терменвокс- Termenvoks; (англ. Termenvox. Кто не слыхал этот "электронный" музык. инструмент- изобретенный русским Терменом более 100 лет назад, на котором игрют чаще стоя и очень сосредоточенно. Почему так? Да вы же видели: одними пассами рук в воздухе и в стороне от 2-ух электродов, полагаясь только на точность этих движений и свой слух,- музыкант воспроизводит неземные звуки... Вот-вот, к этому я и клоню.
  Уже лет 10 прошло, как состоялся терменвокс-концерт, транслировавшийся по радио, как... послание неземным цивилизациям. И на полном серьёзе: в рамках известной научной программы METI.
  Сегодня терменвокс совершенствуется, и уже есть 8-октавный, принявший участие в "T-vox tour" (буква Т длится!) реситале под названием "Touch! Don't Touch!" (на э-инге: "Tach! No Tach!").
  А вот очередное новое слово в словароведении: впервые со страницы этого э-инг словаря вы можете... послушать (и посмотреть!) в исполнении японск. дуэта на терменвоксе и классич. гитаре знаменитую и очень любимую мною красивую мелодию "Зелёные рукава"- "Greensleeves", приписываемую... Генриху VIII, увлекавшемуся игрой на лютне.
  Вот ссылка на youtube (чудесный клип на менее чем 3 мин. и откроется в новом окне): Grinslivs-Зелёные рукава.
    термин- term; (англ. term).
    термометр- termometr; (англ. termometer).
    термос- vakuum flask; (англ. vacuum flask).
    терпеливый, терпение- pasyans; (англ. patience [пЭйшенс] ).
    терпеть, переносить- beer; (англ. bear).* терпеть, испытывать, страдать- safer; (англ. suffer).
    терпимый, терпимость- tolerant; (англ. tolerant, tolerance).
    территория- teritori; (англ. territory).
    терор- teror; (англ. terror).
    терять- luz; (англ. lose).
    тесный- tait; (англ. tight).
    тесто- dou; (англ. dough).
    тесть-- fazer-in-lo; (англ. father-in-law).
    тетрадь-- nout-buk; (англ. note-book).
    техника, техник, технология- tehnik; (англ. technique, technology).
    * техника (собирательное: машины, оборудование и т.п.)- ekvip(-ment); (англ. equipment).
    течение (поток), течь- flou; (англ. flow).
    * течение, струя- strim, karent; (англ. stream, current).
    * течение, направление- tendens, trend; (англ. tendency, trend).
    * течение времени- kors; (англ. course).
    течь (протекание)- lik; (англ. leak).
    тёзка- neymseyk; (англ. namesake).
    тёмный- dark; (англ. dark).
    тёплый- vorm; (англ. warm).
    тёрка- greyter; (англ. grater).
    тётя- ant; (англ. aunt).
    тёща-- mazer-in-lo; (англ. mother-in-law).
    тина- uz; (англ. ooze).
    тип, типичный- tayp; (англ. type, typical).
    типографский шрифт- font; (англ. font (fount [фАунт] ).
    тираж- edishn; (англ. edition [идИшн] ).
    тире- desh; (англ. dash).
    тихий- kvaiet; (англ. quiet [к(у)вайэт] ).
    тишина, тише!- silans, можно sailens; (англ. silence).
  Смотрите и слушайте Тишину...-
    ссылка на youtube (звучит около 7 мин. и компьют. 3D анимация откроется в новом окне): Delerium, "Silence"
    ткань- fabrik; (англ. fabric).
    то, тот- zet; (англ. that, it).
    * то (союз), тогда- zen; (англ. then).
    товар- guds; (англ. goods).
    тогда- zen; (англ. then).
    то есть, т.е.- zet; (англ. that is; сокращ. i.e.)
    товарищ, приятель, друг- frend; (англ. friend).
    тоже- olso, tu; (англ. also [О:лсоу], too).
    ток (электрич.)- karent; (англ. current).
    токарь- terner; (англ. turner).
    толк, смысл- sens; (англ. sense).
    * толк, польза- yus; (англ. use).
    толкать, толчок- push; (англ. push).
    толковый-sensibl; (англ. sensible [сЭнсэ(и)бл] ).
    толпа- kraud; (англ. crowd).
    толстеть- grou fet; (англ. grow fat).
    толстый- sik; (англ. thick).
    * толстый, жирный- fet; (англ. fat).
    толчок- push; (англ. push).
    * толчок при землетрясении- shok; (англ. shock).
    толщина- sik; (англ. thickness).
    только- onli; (англ. only [Оунли] ).
    том- volyum; (англ. volume).
    томат, -ный-- tomato; (англ. tomato, но... [тэмА:тоу] ).
    тон- ton; (англ. tone (и не стоит "тОун").
    тонкий- sin- thin.
    тонна- ton- ton.
    тоннель (см. ещё "туннель")- tunel- tunnel [танл].
    тонуть- draun- drown [дрАун]- для живого; а для неодушевл.- sink.
    топить, нагревать, -ся, жара, жар- hit- heat.
    топливо- fyuel- fyel.
    топор- eks; (англ. axe. В забавной бразильской сказке обезьяна купив конфет на монетку, забралась на дерево да и... уронила одну в дупло. Всех, кто перечислен ниже в одном абзаце этой сказки, она обошла, начиная с кузнеца, отказавшегося сделать ей топор, а вместо него давшего ей монетку, дабы отвязаться. Так поступили все. Наконец, добралась обезьяна до Cмерти:
  "- Смерть, возьми крестьянина, который не хочет убить быка, который не хочет выпить воду, которая не хочет залить огонь, который не хочет сжечь палку, которая не хочет побить собаку, которая не хочет поймать кошку, которая не хочет поймать мышь, которая не хочет грызть платье королевы, которая не хочет поговорить с королем, который не хочет приказать кузнецу сделать топор, чтобы я срубила дерево и достала конфету, которую я уронила в дупло."
  Смерть и начни с крестьянина. А тот:
- Не убивай меня!
- Тогда убей быка! - сказала Смерть.
  Крестьянин побежал с ножом в загон. Бык замычал:
- Не убивай меня!
- Тогда выпей воду! - сказал крестьянин.
  Бык побежал к воде... и т.д. до самогО короля, который приказал кузнецу сделать топор для обезьяны, которая срубила дерево, достала конфету и... осталась ещё и с кучей монет.
  А что мораль? Она хромает. "Гуси-лебеди" куда добрее и поучительнее.
    торговать- dil- deal.
    торговаться, торг, сделка- bargin- bargain [бА:(р)гин].
    торговец- diler, merchant- dealer, merchant.
    торговка (на рынке)-- market-vumen-- market-women.
    торговля, -ый-- komers- commerce, -ial.
    торжественный- solemn- solemn [сОлэм].
    тормоз- breyk- brake.
    торопить, -ся-- hari- hasten, hurry.
    торт- keyk- cake.
    торчать- protrud- protrude.
    тоска, тосковать- melanhol- melancholy, be melancholy.
    тост- tost- toast [тОуст].
    тот, та, то, те- zet- that, those.
    тотчас- imediet- immediatly [имИдъэтли].
    точить- sharp- sharpen.
    точка- point- point.
    точно, -ость, -ный, точь-в-точь-- ekzakt, jast-- англ. exact (игзА(э)кт), -ly, -ness; precise; just.
    тошнить- fil sik- feel sick.
    тошнота- sik, nozea- nausea [нОсиэ].
    трава- gras- grass.
    травма- trauma- trauma, injure, accident.
    трагедия, трагический- tragik- tragedy [трЭджиди], tragic.
    традиция- tradis- tradition [трэдИшн].
    трактор- traktor- tractor.
    трамвай- tremvey, trem- tram, -way.
  Я обожаю трамваи! Конечно, не переполненные.
Не хотите ль- минуты на 3- прокатиться на Лондонском красном 2-ух-этажном трамвае в типичный пасмурный денёк, а?! (ссылка на youtube откроется в новом окне):
London Metropolitan Tram 331 at Crich Tramway Village.
  Да и пересесть на экзотический и зелёный Шефилдский, которому уже 110 лет!
  (транзитом через youtube в новом окне, и ещё мин. на 3):Sheffield Tram 74 Sheffield Tram 74 там же- at Crich Tramway Village.
    транзит- tranzit- transit.
    транслировать- brodkast- broadcast.
    транспорт, -ный- transport- transport.
    трап (букв. "ступеньки")- steers- stairs [стэ:(р)з], ladder.
    тратить, расходовать- spend- spend.
    * тратить напрасно- veyst- waste.
    траур- fyuneral- mourning [мО:(р)нин(г)= утро-morning], funeral.
    требование, требовать- demand- demand [димА:нд].
    тревога, тревожить, тревожный- alarm, trabl- alarm [элА:(р)м], trouble;
    * тревожить, волновать- vari- worry;
    * тревожить, беспокоить- disterb- disturb;
    трезвый- sober- sober [сОубэр].
    тренер- trener- trainer, coach [кОуч].
    тренировать- tren- train.
    тренировка- trening- training.
    треск, треснуть, трещать, трещина- krek- crack, crash, creak.
    третий (3-ий)- sed- third [сэ:(р)д].
    треть- van sed- one third.
    треугольник- triangl- triangle [трАйэнгл].
    трёхэтажный-- sri-stori-- three-storey.
    три (3)- sri- three [тсри:].
    трибуна- tribun- tribune.
    трибуна на стадионе- stend- stand.
    тридцать (30)- seti- thirty.
    тридцатый (30-ый)- setis- (the) thirties.
    трижды (три раза)- sri taims- three times.
    трикотаж (ткань)- stokinet- stockinet.
    трикотажные изделия (букв. "вязаные")-- nit-veer-- knitted-wear.
    тринадцатый (13-ый)- setins- thirteenth.
    тринадцать (13)- setin- thirteen.
    трио- trio- trio [трИ:оу].
    триста (300)- sri handred- three hundred.
    трогать, коснуться- tach- touch.
    трое- sri- three.
    трогать, коснуться, растрогать, трогательный- tach- touch, -ing.
    тропа, тропинка, дорожка, путь- pas- path [па:(т)с].
  "...Чуть приметна тропинка росистая.\ Куст заденешь плечом- на лицо тебе вдруг\ С листьев брызнет роса серебристая..."
  (Иван Никитин; любимый мой стих, кот. я, находясь в стороне от цивилизации люблю распевать во всё горло и на собственный мотив. Неужто на ю-тьюб ещё нет моего ролика?..)
    тропический- tropik- tropic(al).
    тростник- rid- reed.
    тротуар- peyvment (британск.), saidvok (америк.)- pavement, sidewalk.
    труба- paip- pipe. трубка телефонная- resiver- receiver [рисИ:вэ(р)];
    * повесить трубку- heng resiver- hang up a (the) receiver.
    труд, трудиться, работа, трудовой- vork- labour, work, -ing.
    трудность, трудный, трудно- difikalt- difficult(y).
    трудолюбивый, прилежный, старательный- diligent- industrious, diligent.
    трудоспособный- eybl vork- able to work.
    труп- kadavr, korps- corpse.
    труппа- trup- troupe.
    трус, -ость, -ливый-- kovard- coward [кАу(в)э(р)д], -ice, -ly.
    трусы- shorts- shorts.
    трюк- trik- trick.
    трюм- hould- hold.
    тряпка- reg- rag.
    трясти, -сь- sheyk- shake.
    * трястись, дрожать- trembl- tremble.
    туалет, уборная- tualet- toilet [тОйлит].
    туда, там- zee- there.
    туземец, туземный, коренной, местный- aborigen- aboriginal, native.
    туловилще- bodi, trank- body, trunck.
    туман, -ный-- fog- fog, foggy.
    тундра- tundra- tundra.
    туннель- tunel; (англ. tunnel [танл]. Написание заимств. из франц.- tunnel, а старо-франц. форма- tonnel, означает "круглый, бочкообразный свод". Но вот, года 4 назад впервые обнаружил японский зонд туннели на... Луне.
  Протяжённостью в сотню и глубиной в полсотни метров. Предполагается, что в них-то и сохранилась вода. В НАСА подтвердили это. Образовались лунные туннели в результате неравномерного остывания вулканической лавы.
      Лунные спелеологи, готовьтесь!
  Пока же полюбуйтесь на это фантастическое зрелище!
Пещера кристаллов, обнаруженная лет 15 назад вМексике на глубине 300 м, заполненна самыми большими в мире кристаллами селенита: 15 м в длину и 1,5 м в диаметре! Селенит- разновидность гипса с чудесными серебристолунными переливами. Да он и назван так в честь греческой богини Луны Селены.

Пещера Селены в Мексике

  Не дивитесь "космич." снаряжению спелеолога:
      жара- +60 град., влажность- 100%!
    тупик (дороги)- blaind roud- blind alley [блайнд Эли].
    * тупик (переносн.)- dedlok, ded end- deadlock, dead end.
    тупой (инструмент)- blant- blunt.
    * тупой (о человеке)- dal- dull.
    тур- tur- tour.
    туризм- turizm- tourism [тУэризэм].
    турист, -ический-- turist- tourist.
    турбина- turbin- turbine.
    турнир- turnir- turnament [тУэ(р)нэмэнт].
    тут, здесь- hie- here.
туфля- shu- shoe.
    * туфли домашние- slipers- slippers.
    тухлый- rotn- rotten.
    туча- klaud- cloud [клАуд].
    туша- karkas- carcass [кА:(р)кэс].
    тушить (пищу), тушёный- styu- stew [стъюу:], -ed.
    * тушить (огонь)- eksting- extinguish (икстИнгвиш).
    тщательно, -ый-- keerful- careful(y).
    тщеславие- vaniti- vanity [вЭнити].
    ты, тебя и т.д., вы- yu- you.
    тыква- pampkin- pampkin.
    тысяча- sauzend- thousand.
    тьма- dark- darkness.
    тюбик- tyub- tube.
    тюк- pek- pack.
    тюрьма- prizn, jeil- prison, jail.
    тюфяк- matras- matress.
    тяжёлый, тяжести- hevi- heavy, ~ things.
    тянуть, тащить- pul, drou; (англ. pull, draw.
  Ну как удержаться и не продекламировать из "Телефона" Чуковского-Конотоп:
  "Zis no izi job.
    From bog,
      on bot,
        van afte aze:
          doj teyl,
            fet krup,
              sik beli,
                vast jo-
          dreg aut bE...
            dreg aut begE...
          Of ay god!
      Dre-e-eg a-A-AUT!.. EN PUL begemO-O-Ot!"

    Мда-а... Не лёгкая это работа составлять словари,
  ну и... из болота, с лодки, один за другим:
    вертлявый хвост, жирный зад, толстое пузо,
      широченную пасть- тащить бЕ... тянуть бегЕ...
    О, мой бог! Тя-а-а -ну-У-УТЬ!..
  И ВЫТАЩИТЬ бегемО-О-Ота!

("Телефон", Чуковский-Конотоп, из Переводов на э-инг)

  Можете подсмотреть один из кадров- картинку!- из вступления к готовящемуся для youtube видео с этим "Телефоном"!

Все мы в этом мире друг для друга Робинзоны и Пятницы
"Все мы в этом мире друг для друга
Робинзоны и Пятницы, пока..."
(вот продолжение текста с картинки)
"...пока не обретём один для всех всеобщий язык.

  Человек совершенствует технические средства голосовой коммуникации- телефоны, но запустил собственные орудия речи: свои мозг и органы речи, не умеющие говорить на языке, понятном для всех на планете.

  Даже короткие инструкции к телефонам отпугивают людей.
Что уж говорить об учебниках иностранных языков.

  Мы предлагаем всем всеобщий простой и лёгкий язык на базе английского, всего из 22 букв латиницы, но без всякой грамматики, и в котором читается как пишется, и нечего вообще учить, кроме слов из словаря по мере нужды в них- сколько надо здесь и сейчас! Это язык Эсперинг."

* * * * * *
(возврат к Алфавиту)
Haвepx страницы

  Распечатать эту страницу

* * * * * *
* Языковые навыки для всех! *
© Espering, 2011