| Ф фабрика- fektori [фЭктори]; (англ. factory [фЭктэри] ). фабричная марка- treyd mark; (англ. trade mark [трэйд марк] ). фабула- plot; (англ. то же). фаза- faz; (англ. fase [фэйз] ). файл-fayl; (англ. file [файл] ). факел, фонарь- torch; (англ. torch [то:(р)ч] ). факт- fakt; (англ. fact [фэкт] ). фактически, действительный- aktual [актуАл]; (англ. actually [Экчуэли] ). факультет- fakulta [факултА]; (англ. faculty [фЭкэлти] ). Как оче(ухо)видно(слышно), слово это на слух не англоговорящему узнать невозможно. Между тем, на всех "главных" языках (т.е. образцовых для мирового, всеобщего!) оно звучит вполне узнаваемо: факултАд, факюльтЭ, факолтА, факултАт, факултАто, и даже яп. произнесли бы "факурутАту"... Но так как в обиходе оно призвучалось, то оставляем и второй англ. вариант.) фальшивить, лукавить, фальш, ложный, лживый и т.п.- fols; (англ. be false [фолс, би фо:лс] ). фальшивить при музык. исполнении- aut of tyun; (англ. out of tune [Аут ов тъю:н] ). фамилия, фамильный- surneym [сурнЭйм]; famil [фамИл]; (англ. surname [сЭ:(р)нэйм]; family [фЭмили] ). фамильярничать, фамильярность, бесцеремонность- familyar или no seremoni; (англ. заимств. из фр. liberties [лИбэ(р)тиз], хотя есть ещё unceremonious [АнсэрэмОунъес]- в ряду с такими же "под маской иноземца", т.е. плохо узнаваемыми: сЭримэни, серимОунъйел...) фанатика>, фан, фанатический- фанАтик- fan, fanatik; (англ. fan, fanatic [фэн, фэнЭтик], но даже если и [фанЭтик- транскрипция позволяет],- то уж как близко к... "фонЭтик"- на слух, хотя на письме начинаются разно: с fa и pho... Ну да, и транскрипция не абсолютно зеркальна. Но вот вам и прямой конфликт с "мировой" Фонетикой фана- тичного, маниакального англ. э-канья! Я давно сторожил эту козырную карту, бьющую англ. произношение. Кто-то может возразить: на англ. не фонЭтик, а фоунЭтик. Но таки да, и фонЭтик тоже, а фоунитИшн (час от часу не легче!)- фонетист и др. варианты- это всё попытки выкрутиться, запутавшись языком. Словарь близок к своему концу, и я ещё и ещё раз, как делал это и раньше, и всегда, подчёркиваю: я не против великого (!- так я писал, начиная с Главн. стр. этого сайта) англ. языка. Он зву- чит хоть и невнятнее многих др., но никак не хуже некоторых, вроде с 1-ой гласной и 80-ю согласными. Я и не против... Впрочем, отойдём от словарной страницы немного в сторонку: к Послесловию (ссылка) этого Занимательного Эсперинг- словаря и всего сайта (c возвратом к этому месту!) фанера-vud [древесный материал]; (англ. ply-wood, veneer [плАйву:д, винИэ(р), в зависимости от её много- или однослойности, но всё "деревяшка". Кому позарез понадобится точность, или уточнит, или выкрутится, что э-инг умеет лучше всех: van leyer(слой) vud или meni leyers vud). фантазия, фантазировать- drim; (англ. dream [дри:м] ). (возврат к Алфавиту) | фантастика (литерат. жанр)- fantastik; (англ. fantastic, но... [фэнтЭстик] ). фара- hedlayt (букв. "головной, передний свет"); (англ. headlight). фармацевт- farmasevt [фармасЭвт]; (англ. phafmaceutist [фа:(р)масъЮтист], но есть и [фАрмэсист] ). фартук- epron [Эпрoн]; (англ. apron [Эйпрэн] ). фарфор- chayne [чАйнэ]; (china). фарш (мясной)- mins; (англ. mince). фаршировать- staf; (англ. stuff). фасад- fasad; (англ. fasad [фэсА:д] ). фасованный-- pre-pek [прэпЭк]; (англ. pre-packed [прэпЭкт] ). фасовать, упаковать- pek; (англ. pack). фасон, стиль- stayl; (англ. style). февраль- februar [фЭбруар]; (англ. February [фЭбруэри] ). ферма- farm; (англ. farm). фигура- figur; (англ. figure, но [фИгэ(р)] ). физиономия- fizionom [физионОм]; (англ. physionomy [физиОнэми] ); * морда- mazl; (англ. muzzle). фиктивный- fikshn; (англ. fiction [как э-инг] ). филантроп, -ия, -ический, заниматься ею и т.п.- filantrop; (англ. philanthrop-, -y, -ic, - ist, -ize. И всё такое- не для всеобщего языка!) филиал, отделение, букв. веть- branch; (англ. почти так же). фильм- muvi; (англ. movie [мУ:ви] ). фирма- firm; (англ. firm, но [фе:(р)м] ). флаг- flag; (англ. flag [флэг] ). флигель, букв. крыло- ving; (англ. wing). фломастер (букв. "мягко-кончиковая ручка")- soft-tip pen; (англ. то же: pen). флот- flot; (англ. fleet). фокус, трюк- trik; (англ. trick). *при фокусировке- fokus; (англ. fokus, но англ. "фокусировка голоса" всегда сбита, вне фокуса: [фОукэс]. Примеч. для фотографов: Эсперинг служит точно центрирующей линзой для англ. языка). фонарик- torch и flesh-layt; (англ. torch и flash-light). фонетика и т.п.- fonetik; (англ. phonetic-s, -al и т.д., но... фоунЭтик-...) фонтан- fontan; (англ. fountain [фАунтин] ). форма- form; (англ. form). *форма одежды, униформа- uniform; (англ. uniform- юниформ). фортепиано- piano [пиАно]; (англ. piano [пъЕноу). фортуна- fortuna [фортУна]; (англ. fortune [фОчен] ). фото, фотография- foto; (англ. photograph [фОутэгра:ф] ). фотоаппарат, фотокамера- kamera; (англ. camera [кЭмэр(а)] ). фрагмент- fragment; (англ. fragment [фрЭгмэнт] ). фраза- fraz; (англ. phrase [фрэйз]. француз, -ский, Франция- frans, Frans; (англ. France). фронт- front; (зато на англ. front... [франт] ). фрукт- frukt; (англ. fruit [фру:т] ). фундамент- fundament [фундАмэнт]; (англ. foundation [фаундЭйшн] ). функция- funktsia [фУнкциа]; (англ. function- [фанкшн] ). футбол- futbol; (англ. football). футболка- ti-shert (на письме можно ближе к оригиналу: T-shert); (англ. T-shirt [ти: ше:(р)т] ). *футбольн. команда- futbol tim; (англ. football team). футляр- keys; (англ. case [кэйс] ). фюзеляж- fyuzelazh; (англ. fuselage [фъЮсэладж] ). * * * * * |
| X халат- moning dres, roub; (англ. robe [рОуб], morning gown [гАун] ). халатность, -ный- neglizh; (англ. negligence, -ent). халтура, -щик- pot-boyler; (англ. pot-boiler). хам, -ский-- ked; (англ. cad, caddish). хамить (букв. "быть грубым")- bi rud; (англ. be rude). хандра- splin; (англ. spleen). хандрить- bi depres; (англ. be depressed). ханжа, -еский, -ество- hipokrit [хИпокрит]; (англ. hypocrite [хИпэкрит] ). хаос, хаотичный- haos; (англ. chaos [кЭйос], chaotic [кэйОтик]- - форменный грамматический хаос!). характер- harakter; (англ. haraсter [кЭриктэ] ). характеристика, отзыв о ком-то- refrens; (англ. reference). * ~, описание- deskript; (англ. deskription). характерный, типичный- tipik; (англ. typical). хата- hat; (англ. hut). хвалить- preyz; (англ. praise). хвастать, -ся, хвастливый- boust; (англ. boast, boastful). хватать, быть достаточным- sufis суфИс]; (англ. suffice [сэфАйс] ). хватать, хватить- sufis; (англ. be sufficient). хватать, схватить- greb; (англ. grab). хвойный, хвойное дерево- kounifer [кОунИфэр]; (англ. coniferous [коунИфэрэс], conifer [кОунифэр] ). хворост- brashvud; (англ. brushwood). хвост- teyl; (англ. tail). хвоя- nidls; (англ. needles [нИ:длз] ). хижина- kabin; (англ. cabin [кЭбин] ). хилый- fibl; (англ. feeble). химик- himik; (англ. chemist [кЭмист] ). химия- himia; (англ. chemistry). химчистка- dray-klin(ing); (англ. dry-cleaning). хирург- hirurg, serjn; (англ. surgeon). хирургическая операция- hirurg-operat, serj-operat; (англ. surgical operation [сЭ:(р)джикл опэрЭйшн] ). хитрый- slay; (англ. sly). хищение, расхищать, грабёж- plander; (англ. plunder). * хищение, присваивать, растрачивать чужое- embezl; (англ. embezzlement, embezzle). хладнокровный- kul; (англ. cool). хлам- rabish; (англ. rubbish). хлеб- bred; (англ. bread). хлев- ketl-shed (букв. "скот-сарай"); (англ. cattle-shed). хлопковый, хлопчатобумажный-- koton; (англ. cotton). хлопОк, хлопать, шлёпать- slep; (англ. slap). хлопоты- trabl; (англ. trouble). хлынуть- gash aut; (англ. gush out). хлыст- vip; (англ. whip). (возврат к Алфавиту) | хмельной (пьяный)- drank; (англ. drunk).
хмурый- glum; (англ. gloomy). хныкать- sob; (англ. sob). хобот- trank; (англ. trunk). ходить- gou, vok; (англ. go, walk). хозяин, -йка- host, hostes; (англ. host, hostess). * хозяин (владелец)- ouner; (англ. owner). * хозяин, шеф, босс- bos; (англ. boss). холм- hil; (англ. hill). холод, -ный-- kould; (англ. cold). холодильник- frij, refrijerator; (англ. fridge, refrigerator). холодные закуски- kould starters; (англ. cold starters [кОулд стА:(р)тэ(р)з] ). холостой, холостяк, одинокий- singl; (англ. single). * холостой патрон- blenk; (англ. blank). хомут- hors-kolar; (англ. horse's collar [хО:(р)сиз кОлэ(р)] ). хор- hor; (англ. chorus [кО:рэс] ). хоровод, круг- ring; (англ. ring). хорошенькая- priti; (англ. pretty). хороший- gud; (англ. good). хорошо- vel; (англ. well). хотеть, -ся (пить, есть, спать)- vont (drink, it, slip); (англ. want). хоть- et list; (англ. at least). хотя- sou, olsou; (англ. though, although). хотя бы- iven sou; (англ. even though). хохот, -ать- lafter, laf; (англ. laughter [лАфтэ], laugh [лаф] ). храбрость- kurazh [курАж]; (англ. courage [кАридж] ). храм- templ; (англ. temple). хранение- storaj; (англ. storage [стО:ридж] ). хранить- kip; (англ. keep). храпеть- snor; (англ. snore). сопение, сопеть, хрипеть- viz; (англ. wheeze). хриплый (голос)- hors; (англ. hoarse [хО:(р)с] ). хромать- limp; (англ. limp). хромой- leym; (англ. lame). хроник, -ческий- hronik; (англ. chronic). хроника- hronikl; (англ. chronicle). хрупкий- freyl, delikat; (англ. frail, delicate). хруст- kranch; (англ. crunch). хрюкать- grant; (англ. grunt). худеть- bikam sin; (англ. get thin, grow thin). художник, живописец- artist, peynter; (англ. artist, painter). художественная литература, беллетристика, вымысел- - fikshn; (англ. fiction). худой, худощавый- sin; (англ. thin). худший- moust bed; (англ. the worst). хуже- moo bed; (англ. worse [у(в)Э:(р)с] ). хулиган- huligan; (англ. hooligan). * * * * * |
| Ц цапля- heron; (англ. heron, но [хЭрэн] ). царапать, -ся, царапина-- skrech; (англ. scratch). царить- reyn; (англ. reign). царский, царь- tsar; (англ. czar's, tsar's, czar, tsar). цвести, цветение- blosom; (англ. blossom [блОсэм], bloom, flowering, florescence). цвести, плесневеть, плесень- mould; (англ. плесень- mould). цвет- kolor; (англ. colour [кАлэ(р)] ). цветник- flauer; (англ. garden, flower garden). цветовод- florist; (англ. florist). цветочный, цветущий- flauer; (англ. flower, floral, flowering, flourishing). цедить, фильтровать- filter; (англ. filter). целебный- kyurativ; (англ. curative [къЮэрэтив] ). целенаправленный- singl-maynd; (англ. single-minded). целесообразный- ekspidyent; (англ. expedient [икспИ:дйент] ). целеустремлённый- perposful; (англ. purposeful) [пЭ:(р)пэсфул] ). целиком- in houl, komplet; (англ. completely [комплИ:тли] ). целитель- hiler; (англ. healer). целительный- hiling; (англ. healing). целиться- eym; (англ. aim). целовать- kis; (англ. kiss). целое, целый, целиком- houl; (англ. the whole, whole). целостный- integral; (англ. integral [Интигрэл] ). целый, невредимый- seyf; (англ. safe). цель- perpos; (англ. purpose). * цель, мишень- target; (англ. target [тА:(р)гит] ). цемент- sement; (англ. cement [симЭнт] ). цена- prays; (англ. price). * ~, стоимость, стоить- kost; (англ. cost). ценитель, эксперт- ekspert; (англ. expert). * ~, знаток- koniser; (англ. connoisseur [конисЭ:(р)] ). (возврат к Алфавиту) | ценить, дорожить- apreyz, apresiat [апрЭсиат]; (англ. appraise,
appriciate [эпрИшиэйт] ). * ~, оценивать, ценность- velyu; (англ. value). ценник- prays; (англ. price). ценности- velyuebls; (англ. valuables). ценность, драгоценность, сокровище, клад- trezor, trezher; (англ. treasure). центр, центральный- sentr; (англ. center, centre, central). цепенеть- friz; (англ. freeze). цепляться- kling; (англ. cling). цепкий- teneshes; (англ. tenacious [тинЭйшьес] ). цепочка, цепь, цепной- cheyn; (англ. chain). церемония- seremon; (англ. ceremony). церковь- cherch; (англ. church). цех- shop; (англ. shop). цивилизация- sivilizat, (sivilizeyshn); (англ. civilization). цивилизованный- sivilayz; (англ. civilized). цикл- sikl; (англ. cycle [сайкл] ). цикличный- siklik; (англ. cyclic [сИклик], cyclical). цилиндр- silindr; (англ. cylinder). цинга- skorbut; (англ. scurvy). цинизм- sinizm; (англ. cynicism [сИнисизэм] ). циник, -ичный- sinik; (англ. cynic, -al). цинк- sink; (англ. zinc). цирк- sirk; (англ. circus, ну и, фонетические кувыркулеты:) [сЭ:(р)кэс] ). цитата, цитировать- kvout; (англ. quotation, quote, cite [сайт] ). цифра, -овой- digit; (англ. digit [дИджит], figure). цыган- jipsi; (англ. gypsy). цыновка, рогожа, клеёнка, стелить- met; (англ. mat). цыплёнок- chiken; (англ. chicken [чИкин] ). цыпочки, на цыпочках (букв. "на носках")- on tip-tou; (англ. on tip-toe). * * * * * |
| Ч чавкать- chemp; (англ. champ). чад, дым- smouk; (англ. smoke). * чад (угар)- fyums; (англ. fumes [фъюмз] ). чаевые- tips; (англ. tips). * давать чаевые- tip; (англ. tip). чай, -ный-- ti; (англ. tea). чайка- si-gal; (англ. sea-gull). чайник- ketl; (англ. kettle). чайник (заварочный)- ti-pot; (англ. tea-pot). чан- ven, tab; (англ. van, tub). чародей, -ка, волшебник-- magik, mejishn; (англ. magician [мэджИшн] ). * чародей, -ка, колдун, -ья-- sorserer; (англ. sorcerer [сО:(р)сэрэ(р)] ). чарующий, очаровывать, очарование- fesinat; (англ. fascinating, fascinate, -ion). час- auer; (англ. hour [Ауэ(р)] ). * час (при обозначении времени)- oklok; (англ. o'clock). часовая мастерская, часовщик- voch-meyker; (англ. watch-maker('s) ). часовой- sentri, sentinel; (англ. sentry, sentinel). часовой, охранник- gard; (англ. guard). частица- partikl; (англ. particle). частично, -ый-- in part; (англ. partly, partial). частность- particular; (англ. particular [пэ(р)тИкъюлэ(р)] ). частный- privat; (англ. private [прАйвит] ). часто- ofn; (англ. often). частый- frikvent; (англ. frequvent [фрИк(у)вэнт] ). часть- part; (англ. part). часы- voch; (англ. watch). * часы стенные- klok; (англ. clock). чахлый, скудный, бедный- puer; (англ. poor). чаша- boul; (англ. bowl). чашка- kap; (англ.cup). чаща- siket; (англ. thicket). чаще- moo ofn; (англ. more often). чаяние, надежда- houp; (англ. hope). чего, что- vot; (англ. what). чей- huz; (англ. whose). чек, -овый-- chek; (англ. check (cheque) ). чеканить- mint, koyn; (англ. mint, coin). чёлн, лодка- bot; (англ. boat). человек- men, person; (англ. man, person). человечный- human; (англ. human). челюсть- jo; (англ. jaw [джЁ:] ). чем, о чём (от "что")- vot; (англ. what). чем (союз и при сравнении)- zen; (англ. than). чемодан- syutkeys; (англ. suitcase). чемпион- chempion; (англ. chempion [чЭмпиэн] ). чемпионат- chempionship; (англ. chempionship). чепуха, глупость, бессмыслица, вздор, нонсенс- nonsens; (англ. nonsens). * чепуха, пустяк, безделица, ерунда- trifl; (англ. trifle). червь, червяк, глист- vorm; (англ. worm [(у)во(э):(р)м]- вот к какому безобразию может привести похвальная попытка изобра- зить звучание англ. слова, но без усложнённой транскрипции- спец. знаков, и без вмешательства англ. грамматики. Иначе в чём различие между worm и [wə:m]- оба рядом в англ. словаре...). чердак- geret; (англ. garret). чередовать, -ся, -ние-- alternat; (англ. alternate [О:лтэ:(р)нэйт] и в том же написании alternate, но... [о:лтЭ:(р)нит]- чередующийся. Исп.- alternar, эсперанто- alterni. И такое же заимствованное слово "альтернатива" на англ.- alternative, пока не зазвучит- [о:лтЭ:(р)нэтив]...) через- ekros, ouve; (англ. across, over). * через, сквозь- sru; (англ. through [шепелявое sru] ). череп- kran, kranium, skal; (англ. skull, cranium (как в латинск.- черепная коробка, но... [крЭйнъем]. Зато на англ. "череп" ещё и "голова смерти"- death's head- э-инг hed of des. Итал. и исп. похожи: "краньо". Эсперанто- "кранИо". Но пример краткости показывает франц.- "кран" (crane). Э-инг стремится к этому.) черепаха- tortes, tertl (морская); (англ. tortoise [тО:(р)тэс], turtle). черепица- tayl; (англ. tile). черепок- krok; (англ. crock). чересчур, слишком- tu; 1. к (предлог); 2. два; 3. тоже, также; (англ. too; похожее и в англ., но ещё и 5. приинфинитивн. частица). черешня- cheri; (англ. cherry). черёд, очередь- tern; (англ. turn). * черёд, последовательность- sikvens; (англ. sequency). чернила- ink; (англ. ink). черновик- draft; (англ. draft). черта, линия- layn; (англ. line). * черта (свойство)- fiche; (англ. feature). * черта характера- treyt; (англ. trait). чертёж- skem; (англ. scheme [ски:м] ). чертить- dro; (англ. draw [дро:] ). (возврат к Алфавиту) | чесать, -ся- skrech; (англ. scratch). * чесать, расчёсывать (волосы)- koumb; (англ. comb [кОум] ). чеснок- garlik; (англ. garlic). чествовать, честь- honor; (англ. honor (honour). честность, честный- honest; (англ.honesty, honest). честолюбие, -вый-- ambisi; (англ. ambition, ambitious). честь- honor; (англ. honor (honour) ). четверг- sesdey; (англ. Thursday [сЭ:зди] ). четверть- kvart; (англ. a quarter [эк(у)вО:тэ(р)] ). * время: - четверть пятого (букв. "четверь после 4-ёх")- kvart past fo; (англ. a quarter past four); - без четверти пять (букв. "четверь к 5-и")- kvart tu fayv; (англ. a quarter to five). четвёртый- (4-ый)- fos; (англ. fourth). четыре, четвёрка, четверо (4)- fo; (англ. four). ("четыредесят"- сорок (40)- foti; (англ. fouty). четыреста (400)- fo handred; (англ. four hundred). четырёхсотый- (400-ый)- fo handreds; (англ. four hundredth). четырнадцать (14)- fotin; (англ. fourteen). четырнадцатый (14-ый)- fotins; (англ. fourteenth). чехол, футляр- keys; (англ. case). * чехол, покрышка- kaver; (англ. cover). ЧЁ- чёрный- blek; (англ. black). чёрствый, сухой- steyl, dray; (англ. stale, dry). чёрт, дьявол- devl; (англ. devil). чёткий- klier; (англ. clear). чётный- iven; 1. даже; (англ. even). чинить- repeer; (англ. repair). чиновник- ofishel; (англ. official [эфИшьел] ). число, количество- namber; (англ. number). * число (дата)- deyt; (англ. date). чистить, - klin; (англ. clean). * чистить щёткой- brash; (англ. brush). * чистить овощи и т.п. (снимать кожуру, шелуху, корку)- - pil; (англ. peel). * чистить, очищать, скоблить, скрести- skreyp; (англ. scrape). чистосердечный, откровенный, искренний- frenk, sinser; (англ. frank, sincere [синсИэ(р)] ). * чистосердечный, откровенный, прямой- kandid; (англ. candid [кЭндид] ). чистота духовная, целомудренный, чистокровный- pyuer; (англ. pure). чистый, чистоплотный, чистота- klin; (англ. clean, cleanliness). читатель- rider; (англ. reader). читать- rid; (англ. read). чихать- sniz; (англ. sneeze). член- member; (англ. member). чопорный- stif; (англ. stiff). чрезвычайный- ekstraordinar, ekstrem; (англ. extraordinary, extrem). чрезмерный, излишек, крайность- ekses; (англ. excessive, excess). чтить- honor, respekt; (англ. hono(u)r, respect [риспЭкт] ). что- vot; (англ. what). * что, чтобы (союз)- zet; (англ. that). что-либо, что-нибудь, что-то- samsing, enising; (англ. something, anything). чувствительный, -ный, -ость- sensitiv; (англ. sensitive, -ity). чувство- sens, fil(ing); (англ. sence, feeling). чувствовать- fil; (англ. feel). чудак- eksentrik; (англ. eccentric). чудачество- ekstravagans; (англ. extravagance, но... [икстрЭвигэнс] ). чудеса- mirakls, vanders; (англ. miracle(s), wonder(s) ). чудесный, чудный- vanderful; (англ. wonderful). чудо, -творный-- mirakl (vander); (англ. miracle (wonder), miraculous). чудовище, -ный- monster; (англ. monster, monstrous). чужак, чужестранец, чужой, чуждый, чужбина- streynjer, forin; (англ. stranger, foreigner [фОринэ(р)], foreign [фОрин] ). чуждаться, избегать, сторониться- evoyd; (англ. avoid). чулан- stor-rum; (англ. store-room). чулок- stoking; (англ. stocking). чума, "чёрная смерть"- pleyg, pest, blek des; (англ. plague [плэйг], black death (на франц., итал., нем., эсперанто: pest. От лат. pestic. Но есть и на англ.- pest. А ещё: болезнь... Св. Себастьяна- St. Sebastian's dicease. Любопытно, что это название перекликается по образности с одним из англ. ва- риантов "черепа": "голова смерти"- death's head). чурбан, чурка- blok; (англ. block). * чурбан, дурень (букв. "чурбан-башка")- blokhed; (англ. blockhead). чуть, чуть-чуть-- litl; 1. маленький, немного (англ. a litle). чушь- nonsens; (англ. nonsense). чуять- smel; (англ. smell). чья, чей, чьи- huz; (англ. whose). * * * * * |
| Ш шалить, баловаться, быть непослушным- bi noti; (англ. be naughty). шалить, возиться, шуметь- romp; (англ. romp). шаловливый- pleyful; (англ. playful). шалость- mischif; (англ. mischiev). шалун- mischif chayld [мИсчив чайлд]; (англ. mischievous child). шампунь- shampu; (англ. shampoo). шанс- chans; (англ. chance). шантажировать, шантаж- blekmeyl; (англ. blackmail). шапка- kep; (англ. cap). шар- bol; (англ. ball). шариковая ручка- bol-pen; (англ. ball-point pen). шарикоподшипник- bol-beering; (англ. ball-bearing). шататься, шаткий- sheyk; (англ. shake). * шататься (о гайке, гвозде, зубе и т.д.)- get luz; (англ. get loose). шахматы- ches; (англ. chess). шахта- mayn; (англ. mine). шашлык- barbekyu; (англ. barbecue). шашки (игра)- drafts, chekers (америк.); (англ. draughts (англ.), checkers (америк.)) швабра- mop, svob; (англ. mop, swab). швейный, шить, зашивать- sou; (англ. sew). швейцар- dor-men; (англ. door's man). швея- semstris; (англ. seamstress). швырять, бросать, -ся, кидать, разбрасывать- fling; (англ. fling). шевелить, -ся-- muv; (англ. move). шедевр- masterpis; (англ. masterpiece). шелест, -еть, шуршать- rasl; (англ. rustle). шелуха- pil; (англ. peel). шептать, шёпот- visper; (англ. whisper). шеренга- renk; (англ. rank). шерсть, -яной (материал)- vul; (англ. wool,-len). * шерсть (животных)- heer; (англ. hair). шершавый, шероховатый- raf; (англ. rough). шест- poul; (англ. pole). шестерня, привод- gier; (англ. gear). шестисотый (600-ый)- siks handreds; (англ. six hundredth). шестой (6-ой...), -надцатый, -идесятый-- siks, sikstins, sikstis; (англ. (the) sixth, sixteenth, sixtieth). шесть (6, 16, 60), -надцать, -десят-- siks, -tin, -ti; (англ. six, -teen, - ty). шестьсот (600)- siks handred; (англ. six hundred). шестью- siks tayms; (англ. six times). шеф- chif; (англ. chief). шея- nek; (англ. neck). шёлк, -овый-- silk; (англ. silk). шёпот, шептать- visper; (англ. whisper). шикарный- smart, shik; (англ. smart, chic). шило- ol; (англ. awl). шина- tayr; (англ. tire). шип (растительный)- sorn; (англ. thorn). * шип (технич., а также: булавка, штифт, колок- музык.)- pin; (англ. pin). ширина- vidz; (англ. width). ширинка- flay; (англ. fly). ширма, экран- skrin; (англ. screen). широкий- vayd; (англ. wide). шить- sou; (англ. sew). (возврат к Алфавиту) | шифровать, шифр, код, кодекс- koud; (англ. code). шишка- koun; (англ. cone). * шишка (травматич.)- bamp; (англ. bump). шкала- skeyl; (англ. scale). шкаф книжный- buk-keys; (англ. book-case). * шкаф платяной- vordroub; (англ. wardrobe). школа- skul; (англ. school). школьник, -ца-- skulboy, skulgerl; (англ. schoolboy, schoolgirl). шкура- skin; (англ. skin). шкурка, кожура- pil; (англ. peel). шлагбаум- baryer; (англ. barrier). шланг- houz; (англ. hose). шлем- helm; (англ. helm). шлифовать, шлифовка- polish; (англ. polish). шлюпка (спасательная)- bot (layf-bot); (англ. boat (life-boat). шляпа- het; (англ. hat). шнур- kord, string; (англ. cord, string). шнурок- shu-leys; (англ. shoe-lace). шов- sim; (англ. seam). шок- shok; (англ. shock). шоколад- shokolat; (англ. chocolate и... [чОклит] ). шорох- rastl; (англ. rustle). шорты- shorts; (англ. shorts). шоссе- hayvey; (англ. highway). шофёр- drayver; (англ. driver). шпага, меч- svord; (англ. sword). шпаргалка- krib; (англ. crib). шпиль- spayer; (англ. spire). шпилька (букв. "скрепка для волос")- heerpin; (англ. hairpin). шпион, -ить-- spay; (англ. spy). шприц- sirinj; (англ. syringe). шрам- skar; (англ. scar). шрифт- print; (англ. print). штаны (брюки)- pents (trauzers); (англ. pants (trousers [трАузэз] ). штат (политич.)- steyt; (англ. state). * штат (личн. состав)- staf; (англ. staff). штатский- sivil; (англ. civilian). штепсель- plag; (англ. plug). штопать- darn; (англ. darn). штопор (бутылочный)- kork-skru; (англ. cork-screw). шторм- storm; (англ. storm). штраф- fayn, penalt; (англ. fine, penalty). штука- pis; (англ. piece). штукатур, -ка, -ить-- plaster; (англ. plaster). штурмовать- atak; (англ. attack [этЭк] ). штурман- navigator; (англ. navigator). шуба- ferkoat; (англ. fur-coat [фЭ:(р)кОут] ). шум- noys(z); (англ. noice [нойз] ). шуметь- meyk noys; (англ. make a noise). шуруп- skru; (англ. screw). шуршать, шелестеть- rasl; (англ. rustle). шут- ful; (англ. fool). шутка, шутить- jok (можно jouk); (англ. joke [джОук] ). шутливый- humor; (англ. humorous). шутник- joker; (англ. joker). шушукаться, шептаться- visper; (англ. whisper). * шушукаться, сплетничать- gosip in visper; (англ. gossip in whisper). * * * * * |
| Щ щадить, оберегать, экономить, запасной, лишний- speer; (англ. spare [спэ:(р)] ); щадить неприятеля (букв. "иметь милосердие")- hev mersi [хэв мЭрси]; (англ. have mercy). щебень, гравий- gravl; (англ. gravel, но "грЭвл"). щеголять (букв. "выказывать из себя")- shou of; (англ. show off); щёголь- dendi; (англ. dandy). щедрость, щедрый- jeneres; (англ. generous, generosity). щека- chik; (англ. cheek). щеколда- lech; (англ. latch). щекотать- tikl; (англ. tickle). щёлкать, щелчок (замка и т.д.)- klik; (англ. click). (возврат к Алфавиту) |
щель, трещина, раскол- split; (англ. split). щенок- papi; (англ. puppy). щетина- bristl; (англ. bristle). щётка- brash; (англ. brush). щипать, щипок- pinch; (англ. pinch). щипцы, клещи- tangs; (англ. tongs). щиток (автомобиля)- deshbord; (англ. dashboard). * щиток (технич., защитный)- shild; (англ. shield). щуп, зонд- prob (no proub); (англ. probe). щупать, трогать- tach; (англ. touch). щуплый- pyuni; (англ. puny). щуриться, мигать, закрывать на что-то глаза- blink; (англ. blink). * * * * * |
| Э Автор(-ша) буквы Э- Э. Корней, Рига. Уж как я рада, что перехватила свою букву! Э-инг успел накропать к ней "предисловие", но я его чуть-чуть переделала- не всё же ему встревать под чужую руку. Итак, поэкаем, подстраиваясь под англ. произношение. эвакуация- evekuat [эвакуАт]; (англ. заимств., но неузнаваемое в произношении evacuation [ивэкъюЭйшн]. Исп.- evacuar- эвакуар.) До чрезвычайности показательная буква алфавита- эта Э! Практически все слова- интернациональные, и присутствуют во всех главных европейских языках. Они легко(!) узнаваемы и в написании, и в произношении, хотя могут и значительно отличаться. Так стоит ли связывать говорящих на одном общем языке- одной какой-то формой слова, требуя от всех её заучивания?! Если любая из этих форм- доступна пониманию- что ещё нужно?! А уж произношение всех этих слов стоит отпустить на волю, т.е. как кому удобнее. Идеальный подход для всеобщего языка! И эсперинг сейчас это продемонстрирует, на все лады как бы "искажая" слова, но мы же уже договорились: любые варианты- для всех! И так, как искажает их англ., вряд ли у кого-то ещё получится: иконЭмикс... economics (ещё и... единств. число. Грамматич. гримасы!) Теперь судите сами. Берём популярнейшее слово "экскурсия". Переведём его на латиницу и продолжим "иностранный" ряд: ekskursia; франц. excursion-экскюрсьЁн, исп. excursion- экскурсьон, итал. escursione-эскурзьонэ, нем. exkursion- экскурзьон, эсперанто-ekskurso-экскУрсо, эсперинг-ekskurs- экскУрс, англ. excursion, но... тут же выпадает из ряда "общепонимания"-икскЭ:(р)шн (подставляя (р), мы слегка под- гоняем, "выручаем" англ.). Но э-инг всё же всеобщий язык на базе популярного сегодня англ., а потому где-то подтягивается к нему (emerjensi treyn), а в др. случаях полагается, если не на знание англоговорящими перевешивающей "интернац. лексики", то хотя бы на их интуицию. Трудно представить себе американца или англичанина, да и любого из меньшей грамотной, англоговорящей половины населения планеты не понявшего "экскУрс" вместо их "икскЭшн". И наоборот: ни один такой же, но из большей поло- вины ни за что не узнает слова "икскЭшн". эгоист, эгоистичный, эгоизм- egoism; (англ. соответ. selfish person, selfish, selfishness). экватор- ekvator; (англ. equator, но [ику(в)Эйтэ(р)] ). эквивалент, -ный- ekvivalent; (англ. equivalent и [икъу(в)Ивэлэнт] ). экзамен- ekzamen; (англ. exam [игзЭм]- завидное сокращение слова, хоть и смахивающее на кожн. заболевание,- но попу- лярнее в западном мире его полная латинск. форма, существу- ющая и в англ., правда, с "хвостом", как водится: игзэмин-Эйшн; вроде русск. "хвоста" -ационный). экземпляр, образчик- ekzemplar; (англ. заимств. specimen [спЭсимин] ); *экземпляр печатный, копия- kopi; (англ. copy [кОпи] ). экзотический, экзотика- ekzotik; (англ. exotic [эгзОтик] ). экипаж- kru, ekipazh; (англ. crew, equip, -age [Эк(у)випидж]. Ну что ж, остальные тоже вразброд: нем.-эквипаже, исп.-экипахе...) экипировка, -ать, снаряжать, оборудовать- ekip; (англ. equip). экономика- ekonomik; (англ. economics). экономить, сберегать- seyv; (англ. save). экран- skrin; (англ. screen). экскаватор- ekskavator; (англ. excavator). экскурсант, посетитель- vizitor; (англ. visitor). экскурсия- ekskurso; (англ. excurcion; заимств., но искажённое в произношении: [икскЭ:(р)шн] ). экскурсовод- gayd; (англ. guide). экспедиция- ekspedis; (англ. expedition). эксперимент, -альный-- eksperiment; (англ. experiment). эксперт- ekspert; (англ. expert). экспертиза- ekspertiz; (англ. expertise). эксплуатация, -тор- ekspluatat; (англ. exploitation, exploiter). экспозиция- ekspozis, displey; (англ. exposition, display). (возврат к Алфавиту) | экспонат, -ировать-- eksibit; (англ. exhibit [игзИбит] ). экспорт, -ировать- eksport; (англ. export). экспортёр- eksporter; (англ. exporter). экспресс- ekspres; (англ. express). экстаз- ekstaz; (англ. extasy (ecstasy)). экстерьер- eksterior; (англ. exterior). экстра- ekstra; (англ. extra). экстравагантный- ekstravagant; (англ. extravagant). экстраординарный- ekstraordinar; (англ. extraordinary). экстренный, скорый (поезд)- emerjens (treyn); (англ. emergency). [имЭрдженси] (train) ). * экстренный, срочный, спецвыпуск- speshel; (англ. special). эксцентричный- eksentrik; (англ. eccentric). эластичный- elastik; (англ. elastic). элегантный, -ость-- elegant; (англ. elegant, elegance). электрический, -чество-- elektrik; (англ. electric [илЭктрик], electricity). * ~ фонарик- flesh-layt; (англ. flash-light). электробритва- elektrik sheyver; (англ.electric shaver). электрогрелка- hit-ped; (англ. heating pad). электродрель- elektrik dril; (англ. electric drill). электромонтёр- elektrik, elektrishn; (англ. electrician). электромотор- elektrik motor; (англ. electric motor). электростанция- pauer steyshn; (англ. power station). элемент- element; (англ. element). элементарный- elementar; (англ. elementary). элита, -арный- elit; (англ. elite [эйлИ:т], elitist). эмалированный, эмаль- emal; (англ. enamel [инЭмл], enamelled. На э-инг похожи только франц.-эмай и нем. эмале, но исп.-эсмальтэ, итал.-змальто, а латинск.-энамэль.) эмигрант- emigrant; (англ. emigrant). эмоция- emosi [эмОси] (англ. emotion [имОушн], что я не вы- брала бы для всеобщего языка, полного эмоций (!), тем более в ряду с исп.-эмосьонес, нем.-эмоцьонэн и эсперанто-эмоцИо. И намного ли отличаются э-инг эмОси (эмоция) и франц. эмосьЁн... Я- за сокращения слов!) энергия- energ; (англ. energy). энциклопедия- ensikloped; (англ. encyclopedia и... [инсайклоупИ:дьэ] ). этузиазм, -аст- entuziazm; (англ. enthusiasm). эпидемия- epidem; (англ. epidemic). эпизод, -ический- epizod; (англ. episode [Эписоуд], episodic, -ally). эпоха- epoh; (англ. epoch [И:пок] ). эра, эпоха- era [Эра]; (и epoh [эпОх]; (так же пишется и на англ.- era и epoch, но произносится... [ирА или даже- Иэрэ] и [Эпэк]. Ну, не брать же в эсперинг эру, хоть какую допотопную, но которая Иэрэ! Интернац. эти слова похожи больше на э-инг). эрудит, -ированный, -иция- erudit; (англ. erudite [Э:рудайт] ). эскалатор- eskalator; (англ. escalator [Эскэлэйтэ] ). эскиз- skech; (англ. sketch, draft). эсперанто, эсперинг- esperanto, espering... Всеобщие языки. 125-летнее э-то и первогодок э-инг. Дуб и кОлос. Можно ли вообразить себе их гибрид?! Смело и дерзко, но почему бы и нет!.. Эсперантинг?!. Напитать э-то англ. лексикой- это уже предлагалось. Я иду ва-банк: просеять зёрна э-инга сквозь сито э-то. И уже засучиваю рукава... Э-инг- за! А вы? эстетика, -ичный- estetik; (англ. aesthetics, aesthetically). эстрада, сцена- steyj; (англ. stage). этот, эта, это, эти, этих- zis; (англ. this, these). этаж- flor; (англ. flore, storey). этажерка (книжная)- bukstend; (англ. bookstand). этап- steyj; (англ. stage. Впереди у э-инга- этапы большого пути!) этика- etik; (англ. ethics). этикет- etiket; (англ. etiquette). этикетка- leybl; (англ. lable). этнический- etnik; (англ. ethnic). эффект, -ивный, -ный-- efekt; (англ. effect, -ive). эхо- eho; (англ. echo [Экоу] ). * * * * * |
| Ю Автор раздела с буквой Ю- Юлия А-ова, Москва. юбилей- yubile [юбилЭ]; (Я- студентка, будущий геолог, а в предстоящую этим летом первую свою полевую экспеди- цию за рубежом- испытатель э-инга в соответствующих полевых условиях. В моей жизни ещё не было юбилеев, а тем более этих жутких джЮбил:и'ев, как они звучат на англ. А этот Эсперинг по сравнению с англ., как горный хрусталь рядом с антрацитом. Топить лондонские камины этим углём ещё куда ни шло, полной лопатой забрасывать его в топку паровоза Big Boy или Чаттануга Чу Чу- тоже пригодно. Но из рук в руки передавать хочется нечто радующее глаз и... слух. *юбилей, годовщина- aniversar [анивэрсАр]; (англ. anniversary. А вот энивЭ:(р)сэри, как сейчас отредактирует мою транслите- рацию с англ. сам Эсперинг, пожалуй, была в моей биогра- фии, причём- двойная: окончание курсов англ. и фр. языков. Ещё со школы, и уже 5-летняя. И тяготею я больше к франц. юбка- увы, не фр. жюп, но и не англ. скэ:(р)т, а чёткое на э-инге skert. ювелир, -ный и т.п.- yuvelir; (англ. jeweller, -y [джЮ:элэ, -ри] ). юг, южный- sud; (на англ. south, как мы шутили: "юшка-соус" [сАус]. А на э-инге, чем он меня и привлёк,- похоже и на фр., и на исп., итал., даже нем., ну и на эсперанто, которое я тоже знаю). (возврат к Алфавиту) | юмор, -истический- humor; (англ. humour, humourous [хъЮмэ(р), хъЮмэрэс]. Хмурым, морозным утром поддержать пошатнув- шееся чувство юмора может только тарелка горячей овсянки (мой вклад в сокровищницу англ. афористики). юноша, юный и т.д.- yus [юс]; (англ. youth [ю:с]. Я бы передала этот звук как [тс]. Но Эсперинг прав, считая, что не стоит нагружать слух и органы речи экзотическими шумами. Краткость слов- вот это достоинство англ.); *юный, молодой, неопытный- yang; (англ. young, а то ещё juvenile). юрист, юридический- yuris [юрИс]; (А там, где англ. теряет свои достоинства, э-инг ему помогает сохранить реноме: зачем неуклюжие джюрИдикэл, неузнаваемые джАстис, хотя и из простого just. Даже без англ. laywer- лО:йэ(р)- "законник", юрист, адвокат- можно кое-где и обойтись). юркий, живой, проворный, шустрый- brisk; (англ. так же). ютиться (в тесноте, букв. "как в клетке")- ez in kup; (англ. несколько слов с этим смыслом связаны ещё, кроме клетей, с... "куриным насестом" и с петухом- roost (-er). А одно и даже в положительном смысле, т.е. уютно устроиться, приютиться- перекликается с ... "гнёздышком"- nestle). Ну вот, свою букву Ю я застолбила и приглашаю на самую-самую агромадную П, в которой я тоже участвую. Посидим, покукарекуем?..) * * * * * |
| Я я- ay [звучит как и англ. I- ай]; оно же и мой, моя, моё и т.п., а так же мне и т.д. На своём месте в предложении и в контексте- никак не спутаешь. Можно употребить мой- of ay (хотя и так созвучно англ. мой- my [май] ), мне- fo ay, tu ay и т.п. Нет особых проблем, кроме привычек. ябедник, доносчик, фискал, осведомитель, "информатор" (с негативн. оттенком)- informator (можно англ. informer [инфОрмэр], хотя есть и tell tales, но... букв. "сказки-выдумки сказывать". Уж больно мягкое выражение... Есть и точнее: sneak [сни:к]- доносчик, сплетник. Но в виду редкой нужды в этом слове, стоит ли его запоминать- решайте сами.) яблоко- epl (компактность э-инга чаще восхищает!) (англ. apple [эпл] ). яблочный пирог- epl pay; (англ. apple pie. Э-инг вносит кулинарное рацпредложение: на манер торта "Наполеона" называть эпл пай на Ватиканский манер- "Папа Пий"). явиться, явление- epier [эпИэр]; По логике э-инга подошло бы простое self presens [сэлф прэзЭнс]- англ. прЭзэнс, как бы "самоприсутствие". Но с др. стороны, э-инг избегает и словотворчества ради него самого, что тоже требует неких мозговых усилий. Правда, не легче запомнить на англ. "явиться, появиться"- appear- ни как произносится [эпИэ(р)], ни как пишется. Пробуйте сами. явление- то же самое epier [эпИэр], если мы приняли его; (англ. apparition [эпэрИшн]- похоже, мало удобно, как и многое в англ. Но вот уж дело вкуса на... запоминание. А тут ещё подворачиваются др. "явления": *явление природы- fenomen [как пишется- фэнОмэн]; (англ. phenomenon или phenomena- чур не произносить! но вы уже успели: [финОминэ]. Да вы просто феноменальный финоминэ- такой язык, без костей! А я всё никак не избавлюсь от дурной привычки кокетничать с этим снобистским "фэномЕн"); *явление научное, эффект- efekt; (англ. effect, и само собой... [ифЭкт] ). *явление в театральном действии или сцена- sena; (англ. scene, но звучит отдалённо, как голос из Поднебесной- [си:н] ). явный, явно- obvies [Обвиэс]; (англ. obvious). ягода- beri; (англ. berry). яд, ядовитый- poysn; (англ. poison [пойзн] ). ядерный, -ая- nuklear [нуклэАр]; (англ. nuclear [нъЮ:клиэ] ). ядро (ореха и т.д.)- kernl; (англ. kernel). язва- ultser [Улцэр]; (англ. ulcer [Алсэ] ). язык (анатом. орган)- tang [танг]; (англ. tongue... это для кого-то "злые языки страшнее пистолетов". А на англ. язык как танк, точнее [танг] ). *язык как лингвистич. явление (прошу простить нечаянную почти тавталогию)- lingva [лИнгва] или на англ. лад lengvij; (англ. language [лЭнгу(в)идж]- в 1-ом слове... 5(!) камней преткновения: а) ни прочитать свежему глазу (а не копчёному на англ. грамматическом смоге), (продолжение справа вверху- на Я) (возврат к Алфавиту) | (продолжение) b) ни воспроизвести на письме и на слух, c) ни прочитать транскрипцию- эту реаниматоршу англ. произношения- ибо 3 знака необычные, d) ни произнести и после десятка попыток; наконец, e) не понять ни из чужих уст, ни на бумаге, пока не растолкует словарь). Это же слово на э-инге- разве не поймёт старый неграмотный папуас, в последний раз бравший в руки "Вопросы языкознания", дабы завернуть в его листы остатки сытного обеда в ранней молодости- всё, что осталось от набредшего на их племя странного белого человека. Кстати, о вкусной и питательной пище: языковед, он же лингвист- он же на э-инге lingvist; (он же слегка неузнаваемый англ. "лингуист"- [лИнгъу(в)ист], по паспорту, однако, европеец linguist). яичница- frayd egs; (англ. fried eggs). * яичные белок и желток: eg vayt и eg youk [Ёук], можно и отдельно- youk; (англ. yolk [Ёук]. Но, yolki palki, на англ. точно так же звучат и "пара волов, запряжённых в ярмо" (вспоминайте мотив популярнейшего романса на слова Апухтина). Это слово yoke [Ёук]. Нет, что ни говорите, а англ. язык- тот ещё забавник. Даже обидно, что э-инг такой скучный зануда: и всё у нём правильно, и никаких тебе голово- и языколомок. яйцо- eg; (англ. egg). якобы, как если бы- ez if; (англ. as if). якорь и т.п.- ankor [Анкор]; (англ. anchor, но [Энкэ] ). яма- pit; (англ. то же). январь, -кий- хотелось бы yanuar [Януар], но пригодится и англ. jenyueri [джЭнъюэри]; (англ. January [джЭнъюэри] ). янтарь, -ный-- amber; (англ. amber [Эмбэ(р)] ). японский, Япония- jepen [джэпЭн]; (англ. Japanese, Japan [джэпэнИ:з] ). яркий- brayt; (англ. bright). ярлык- leybl; (англ. label, а ещё tag [тэг] ). ярмарка- feer [фЭэр]; (англ. fair [фЭэ(р)] ). ярмо, иго, впрягать в ярмо- youk; (англ. yoke). яростный, ярость- fyuri; (англ. furious [фъЮриэс] и fury [как э-инг: фъЮри] ). ярый, горячий (спорщик и т.д.)- ardent; (англ. ardent). ясли (для детей, букв. "по дневному уходу")- dey nerseri [дэй нЭрсэри]; (англ. day nursery [дэй нЭ:(р)сэри] ). ясли в хлеву- krib; (англ. crib). ясный, ясно- klier [клИэр]; (англ. clear, clearly). яхта- yaht [яхт]; yacht, но... [ёт]- просто фонетический курьёз). ячейка- sel; (англ. cell). ящерица- lizard; (англ. lizard и второе слово- звучащее [лИзэд]. А хотите увидеть третье?- ['lizəd]- это словарная транскрипция этого слова. Выходит... на 3-ёх языках по-разному!.. Вот такой он, англ. язык- хамелеон.) ящик- boks; (англ. box). * * * * * |