(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
M, m
mach- много, очень- much.
mad- грязь- mud.
madam- мадам (обращение к женщ.)- madam.
mag- кружка- mug.
magazin, zhurnal- журнал- magazine.
malis- злоба- malice.
maksimum- максимум, максимальный-
    - maximum.
mam!- тише!- mum!
mambl- бормотать- mumble.
manevr- манёвр, меневрировать-
    - manoeuvre.
manner- манера, способ, метод- manner.
mani- деньги- money.
mans- месяц- month.
manual- учебник; 1. ручной- manual.
mart- март- March.
mark- метка, знак, марка, оценка, отмечать-
    - mark.
market- рынок- market.
marsh- марш, поход- march.
marvel- чудо, удивляться- marvel.
mas- масса, толпа, собираться толпой- mass.
mashin- машина, механизм- machine.
mast- должен, обязан- must.
master- хозяин, мастер, учитель- master.
mat- циновка, рогожа, мат- mat.
material- материал, материя, вещество-
    - material.
maunt- гора, восходить; 1. монтировать-
    - mount.
maus- рот- mouth.
may- май- May [мэй] (месяц).
mayn- шахта, рудник; 1. мина- mine.
maynd- ум, мнение, память- mind.
mays- мышь- mice.
mayt- мощь, могущественный- might.
mayzer- скупец, скряга- miser.
mazer- мать- mother.
mazhor- старший, больший, большинство-
    - major.
mech- спичка; 1. матч-match.
med- сумасшедший, бешеный- mad.
medikal- медицинский, врачебный- medical.
mehanik- механик, -а-- mechanic.
mezher- мера, мерка, измерять- measure.
(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
member- член- member.
memor- память- memory.
men- человек, мужчина- man.
menas- угрожать- menace.
mend- исправлять, (по-) чинить- mend.
menej- заведовать, управлять- manage.
meni- много- many.
menshn- упоминать, упоминание- mention.
mental- умственный- mental.
menteyn- поддерживать, поддержка-
    - maintain.
mep- карта- map.
merder- убийство, убивать, убийца-
    - murder.
meri- весёлый, радостный- merry.
meri- женить (-ся), выйти замуж, женатый,
    - замужняя- marry, married.
mes- беспорядок, путаница, неприятность-
    - mess.
mesaj- сообщение, послание- message.
meter- дело, повод, иметь значение-
    - matter.
metod- метод, способ- method.
metr- метр- metre.
mey- могу, может, можем и т.д.- may.
meybi- может быть- maybe.
meyk- делать- make.
meyl- мужской, самец- male.
meyl- почта- mail.
meyn- главный, основной- main.
midl- середина, средний- middle, medium.
mil- еда- meal.
mil- мельница- mill.
mild- мягкий- mild.
milk- молоко- milk.
miks- смешивать (-ся), смесь, перепуты-
    вать- mix.
min- иметь в виду, подразумевать, значить-
    - mean.
minimum- минимум, минимальный-
    minimum.
minor- младший, меньший, меньшинство;
    1. минор- minor.
minut- минута- minute.
miror- зеркало- mirror.
mis- скучать, пропустить, опоздать,
    промах- misfortune.
mis- мисс (обращение к молодой
    женщине)- miss.
mischif- озорство, проказа, вред, зло-
    - mischief.
misis- хозяйка дома, миссис (обращение к
    замужней женщине; на письме: Mrs.)-
    - mistress.
mist- туман, туманный- mist.
mister- мистер (обращение к мужчине;
    на письме: Mr.)- mister.
misteyk- ошибка, ошибаться- mistake.
mistik- таинственный, загадочный, тайна-
    - mysterious, mystery, mystic.
mit- встречать (-ся), (по-) знакомиться-
    - meet.
mit- мясо- meat.
miting- митинг, встреча, собрание- meeting.
mizeri- невзгода, нищета- misery.
mob- толпа, чернь- mob.
mobil- мобильный, подвижный- mobile.
model- модель, образец- model.
moderat- умеренный, воздержанный-
    - moderate.
modern- современный- modern.
modest- скромный, скромность- modest.
mok- насмешка, осмеивать- mock.
moment- момент, миг, мгновение- moment.
moning- утро- morning.
monster- чудовище, урод- monster.
monument- памятник- monument.
moo- больше, ещё- more.
mop- швабра, чистить ею- mop.
moral- моральный, нравственный, мораль-
    - moral.
morn- горевать, оплакивать, траур- mourn.
motiv- мотив- motif.
motor- мотор, двигатель- motor.
moud- метод, способ, мода- mode.
moun- стон- moan.
moushn- движение, ход- motion.
moust- больше всего, наибольший- most.
moyst- влажный, увлажнять- moist.
mud- настроение- mood.
mun- луна- moon.
muskl- мускул, мышца- muscle.
muv- двигать, движение, переезжать,
    - ход (в игре)- move.
muzeum- музей- museum.
m(y)uzik- музыка- music.
myut- немой- mute.

      (из подслушанного монолога э-инг словаря наедине с самим собой)
  Буква Эм (Mm). Пусть и не самая ёмкая в словаре, так себе- середнячок, но какая жизненная! В ней вмещается вся Жизнь вместе со
всеми нами. От первого и до последнего порога её. Да и был ли, есть ли на свете тот, кто не начинал своих первых языковых попыток
с этой буквы?! М-м-м... потом на все лады: му-му, мы-мы... и вдруг- ма-ма! (англ. ma' [ма], mamma; э-инг mama). Маугли застревал на
тех первых м-м-мычащих звуках, обделённый голосом оставался с "му-му", но остальные из англоговорящих, поменяв дисканты на
тенора, баритоны, а то и басы, всё одно продолжали выговаривать это ma'am [мэм] (madam), но уже обращаясь к взрослой женщине.

  А там и бешенные гонки на машинах, и вихри влюблённостей, и магия первого свидания с той Единственной, и великолепие брачной
церемонии, если не собственной, то дворцовой, королевской, и если не в Букингеме, то в Свазиленде. Праздник Жизни- один на всех!
  И включился счётчик дел праведных и не очень. Сколько сделано в жизни! Да и сама жизнь любого из нас не с персональным ли
лейбом "Made by... (имярек)"?! Сколько подвигов велокодушия, властности и долга. Сколько было проявлено подлинного мужества:
от умения управляться с молотком и винтовкой- до умения управлять, если не огромным собственным особняком, то хотя бы чужим
одолженным на часок велосипедом.
  А ориентирование по карте или в собственном пустом кармане. А маневрирование на поле брани или таком же, но в супружеских
отношениях. И это всё на букву Эм. А мани, мани, мани?!.

  Нас судьба вылепила кем-угодно: от маргиналов или грабителей и до морских пехотинцев, от Нобелевских лауреатов до обладателей
единственного мозга- костного... И пора уже уточнить, что буква Эм говорит о нас, мужчинах, ибо она больше мужская буква, чем в др. роде.
  Великолепный шедевр Природы- мужчина (искать настоящего, матёрого- в словаре на букву m). Он- фаворит Жизни. И берёт от неё
всё: от самого ничего и до всего.
  Он и сам может всё. Лакей и мятежник, торгаш и мыслитель, брутальный покоритель кобыл (не только на конюшнях) и романтический
Ромэо, наёмник и маршал, подмастерье и творец, монарх и монах... Он и катается на карусели Жизни, как сыр в масле, и раскручивает её
весь в машинном масле.

  И он вездесущ. От дна рудников на Луне или Марсе и до вершин семитысячников, а то и Эвереста. От ледяных и тяжких пучин
Марианской впадины и до горячих впадин какой-нибудь портовой Марианны.
  Несчастья и неудачи преследуют его, но и догнав, не могут подмять под себя. Невзгоды и ошибки только закаляют его и делают мудрее.
  Есть нечто мифическое в этом существе по имени мужчина.

  Есть в нём и минус: мазлом, извиняйте, мордой лица не вышел, уступая по этому ничтожному параметру прекрасному полу. Обросшее
длинной шерстью, в шрамах, зачастую со сломанным носом, с вулканической мимикой, искажённой умственным напряжением или
творческим кипением, и хотя бы одним, если и он не подбит, глазом, горящим перманентным огнём вдохновения в перемешку с мимо-
лётным пламенем вожделения. Сущее чудовище. И надо быть раскрасавицей, чтобы разглядеть в нём объект для чувственного снисхождения.
  Даже обидно, что главная его миссия- это продление рода посредством осчастливленной им мисс. А ведь его девиз: "Покорить Жизнь!"
От роддома и до морга- одна эта пламенная страсть. И для некоторых из нас Жизнь делает вид, что уступает. До ближайшего морга.
  Кто сказал, что перпетуум мобиле невозможен?! Вот же его живое воплощение- мужчина, к тому же, сам себе и механик.
    Чем не Мышечно-Мыслительная Машина Жизни!

  Если повстречаю в своём алфавите забредшую по старой памяти к своей соседке Ви(V) букву Даблъю(W), то так же нелицеприятно
восхвалю вумен-women-женщину. Пока же Э-инг, за молодостью лет, прикидывающийся женолюбом,- не позволяет затрагивать
vumen.

  Да, а насчёт великого переселения слов в э-инг словаре, так оно-таки не обошло стороной букву Эм (Mm). Пришлось жёстко,
по-мужски указать крикливым эгоистам: me, my, mine, myself- мне! мой!! тоже мой!!! я сам!!!! и т.д.- что здесь не богадельня, да и
выпроводить всех себялюбцев на улицу вместе с их словарным паханом-задавакой Я- I [ай].
  Всех их подменяет скромное, но с достоинством эсперингово я-ay, что в самом конце, но зато первой буквы А.


N,n
namber- число, номер- number.
nasing- ничего, ничто- nothing.
nasti- противный, неприятный- nasty.
natur- природа- nature.
natural- естественный, природный- natural.
nau- сейчас- now.
nays- хороший, приятный- nice.
nayt- ночь- night.
negativ- отрицательный, негативный-
    negative.
nek- шея, ворот, горлышко (бутылки)- neck.
nekst- следующий, возле, потом- next.
nepkin- салфетка, пелёнка- napkin.
nerou- узкий, тесный- narrow.
ners- няня, сиделка, медицинская сестра;
    1. кормить- nurse.
nerv- нерв, -ный-- nerve.
nesiser- необходимый, нужный- necessary.
(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
net- сеть- net.
never- никогда- never.
nevyu- племянник- nephew.
neyber- сосед- neighbour.
neyl- ноготь; 1. гвоздь, забивать- nail.
neyk- нагой, голый- naked.
neym- имя, фамилия, называть- name.
natsia, neyshn- нация- nation.
neyze- ни тот, ни другой; также не- neither.
nid- надобность, нужда, -ться, нужно, -ый-
    - need.
nidl- игла- needle.
nie- близко, недалеко, около- near.
nis- племянница- niece.
nit- чистый, опрятный- neat.
no- не, нет- no, not, n't, и как no- взамен не-,
    бес(з)-, il-, im-, in-, ir-, mis-, non-, un-.
no-eybl-- не умеющий что-либо, неспо-
    собный- unable.
nok- удар, стук, ударять (-ся), (по-) стучать-
    - knock.
nolij- знание- knowledge.
nonsens- абсурд, бессмыслица- nonsense.
norm- норма, нормальный- norm.
nors- север, -ный-- north.
not- узел, завязывать- knot.
nou, noued (no knew, known)- знать, знал-
    - know.
nout- заметка, запись, нота- note.
nouz- нос- nose.
novee- нигде, никуда- nowhere.
novel- роман- novel.
november- ноябрь- November.
noys- шум, грохот, шумный- noise.
nun- полдень- noon.
nyu- новый- new.
nyud- нагой, обнажённый- nude.
nyus- новость, известие- news.

  Такая тихая себе буква Эн (N), приятная, любезная (nice- э-инг nays), слегка наивная, даже простоватая (naïve-на:И:в, нЭйив- э-инг naiv),
но ревниво оберегавшая свой покой и свои словарные 10-страничные угодья. Поэтому всякому покушавшемуся на всё это приходилось
выслушивать от неё категорическое "нОу" (no, not, n't, non-; э-инг no). И кто бы мог подумать, что в э-инг-словаре к ней пожалует с
полдесятка слов, бывших чистопородноангл., но с нечитаемой впередку буквой К. Вроде, кукиш- [Укиш]; русск. "накося выкуси".

  Нет-нет, здесь вы не наткнётесь на безлюдной дороге на дерзкого рыцаря с шахматным конём на его штандарте (knight-[найт]-
- рыцарь; шахм. конь- э-инг nayt)
, который обложит вас на 3 буквы: "Шах! Мат твою! Прочь с дороги! Пшёл рокировкой!" Хоть и помя-
нут и он, и его отряд, от кот. он отстал, и все их кони- в переводе на э-инг "Телефона" дедушки Чуковского и бабушки Конотоп, что в
Переводах, из Главн. меню этого сайта. Зачем? Здесь, в среднем э-инг-словаре пока те, кто у нас завсегда на языке.

  И вот, в одну прекрасную лунную ночь (night-найт; э-инг nayt) Эн с тяжкой дремоты (nap-нэп; э-инг nep) неосмотрительно откликну-
лась на явно посторонний, а не условленный, хм... стук (knock-нок; э-инг nok) в ворота, и преждевременно развязав узлы (knot-нот;
э-инг not)
ворота и подола сорочки, через двор весь нагишом (naked-нЭйкид; nude-ньюд; э-инг neyk), по крапиве (nettle-netl) босиком,
да к воротам прямиком... Ну и, познала (know-нОу-nou), как бы это деликатнее выразиться, ага, случайную связь. Знание (knowledge-
нОлидж-nolij)
, конечно, сила, но только не насильное...

  А ходоки от К к N с охранной грамотой от Э-инга заявились только к утру, проблукав в соседней роще ночь напролёт пока не смолк
соловей (nightingale-нАйтингэйл-naytingal). Накостыляли самозванцам-негодяям (knavу, а не э-инг neyv) шеи (neck-нэк-nek), отстегали
кнутовищами (knout-нОут- э-инг nout), наподдали в очередь да тем под зады коленками (knee-ни-ni), пообтесали сучковатое (knag-нэг-
neg)
дубьё да об их затылки и копчики. А Эн, уж какая сноровистая в вязании (knit-нит-nit), и тут спицами в бока мерзавцам потыкала.
Да и прогнали их во аглицкие восвояси под похоронный звон (knell-nel- э-инг nel) с соседнего (neighbouring-нЭйбэрин(г)- э-инг neyber)
кладбища и ржанье (neigh-нэй-ney) всего честного люда, закидавшего ещё их шишками, да добро бы сосновыми, а то медными
набалдашными (knob-ноб; э-инг nob). А напоследок обрезали ножами (knife-найф; э-инг nayf) им пуговицы на штанах, а может, и ещё
что-то... Сам я видел только по телевизору, но люди баяли у Твиттеру, что кое-кто и яиц не досчитался, но одно на всех точно осталося.

  Впрочем, скоро сказка сказывается, ещё скорее Эн (настоящее имя- у модератория сайта) утешилась. Тем более, что повалил в её сеть
(net, интернет), прослышав об эсперинге, народ отовсюду и нахрапом: одноклассники и одностаканники, ливжурнальщики и блого-
кропальщики, сообщественники и разные лингвопротивуестественники... Только от тех хакеров ворота на запоре, римские гуси на
двОре, да на всяк случАй, петух на заборе.


O,o
o- или- or.
obey- повиноваться, слушаться- obey.
obyekt (no objikt)- предмет, вещь, объект,
    цель- object.
objekt- возражать- object.
oblayj-обязывать- oblige.
obstakl- препятствие- obstacle.
obstin- упрямый- obstinate.
obteyn- доставать, добывать- obtain.
obvies- очевидный, ясный- obvious.
od- странный- odd.
of- от, из- of.
of- выключенный- off.
ofend- обижать, оскорблять, оскорбление-
    - offend.
ofer- предлагать, предложение- offer.
ofis- офис- office.
ofisial- официальный- official.
ofn- часто, много раз- often.
oful- ужасный- awful.
(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
oker- случаться- occur.
okey- хорошо, ладно, всё в порядке-
    - OK, okay.
okeyzhn- случай, повод- occasion.
oklok- ...час, часов- o'clock.
ol- весь, все, вся- all.
olmost- почти- almost.
olredi- уже- already.
olso- тоже, также- also.
olsou- хотя, "несмотря на то, что", если бы
    даже- although.
olvez- всегда- always.
omit- пропускать, упустить- omit.
on- на, по- on.
onli- только, единственно, -енный- only.
open- открытый, явный, открывать (-ся)-
    - open.
operat- действовать, операция- operate.
opinyen- мнение, взгляд- opinion.
oponent- противник, оппонент- opponent.
oportun- благоприятный, своевременный-
    - opportune.
opouz- быть против, противопоставлять,
    напротив- oppose.
optsia, opshn- опция, выбор- option.
order- order- порядок, приказ, заказывать.
ordinar- ordinary- обыкновенный, обычный.
organiz- organize- организовывать, органи-
    зация.
original- original- оригинальный, подлинник.
osean (no oushn)- океан- ocean.
a(v)toritet- авторитет, власть, полномочие-
    - authority.
autum- осень- autumn.
ou- быть должным, быть обязанным-
    - owe [ou].
old- старый- old.
oun- свой, собственный- own.
ouner- владелец- owner.
ous- клятва- oath.
ouve- сверх, над- over.
oyl- нефть, масло- oil.


  Спасибо, что заглянули выслушать мою горькую историю мытарств в англ. словарях. Ну и наохалась я там, что может показаться есте-
ственным для буквы О, и вы можете спросить, а здесь в э-инг-словаре, не тем же я занимаюсь? Неа! Здесь я наокаться всласть не успеваю.
Послушайте! Но здесь мне пОлегчалО!!
  Да, от меня отселилась парочка моих приятелей произносимая на А- other и otherwise. В добрый путь. Всё по справедливости. Да-да, те
более 2-ух моих англ. страниц, больше полусотни слов на out- [аут-], которые фактически тоже на "а"- оказались в ауте и тоже продолжи-
ли игру на поле А. Но та парочка совсем другая (other-Азэр), не из этой команды. В противном случае otherwise [Адзэрвайз] писалось бы
иначе: outwise. А с ними поспешили восвояси, на отшиб словаря полдесятка слов, оказавшихся на... V, например: one-van-один, раз...
и нету на O.

  На У (U) просочилось ooze [у:з], ну, вы знаете, как это бывает на болоте: меж шаткими кочками в цветочках и ягодках- вдруг просачи-
вается ядовитозелёная тина и, всхлюпнув, плюётся прямо вам в лицо болотной жижей, газированной метаном, пропаном и сероводо-
родом... бррр!..
  А тут ещё с оглушительным шелестом и криком выпорхнула откуда-то над вашей головой сова- owl, уронив на неё и на манер
Крыловской вороны- дохлую, полурастерзанную мышь... Но вы отвлечены догадкой "и куда это owl упорхнула?". Я вам скажу кратко,
ведь не на 3 буквы, а на А. Удивлены? Но ведь англ. породы owl- это [Аул]. Заодно вытеснилась и oust [Ауст]. Вот тем же манером:
наружу и вон (out- Аут)!
    А с ними и печь ускакала: oven-[Авэн]... Но лук (onion [Аньен] ) не улизнул, я сама любезно отправила его на кухню к А.

  Главное-то, что при мне здесь моё родное "ОукЭй" (O.K.- Окэй!)- ведь меня звали на англ. манер Оу. Да и слов на ou- немало. А ещё
страницы 2 на over- (Оувэ(р)-; сверх-, над-)! Это "oувэ-" придавало бы мне столько уверенности, если б не издевательское overawe,
постоянно напоминающее всем в словаре, что Грамматика держит нас в "благоговейном" страхе. Только покажешь это overawe,
а транскрипция рядом да и съехидничает: [оувэрО:]. Oh... Это awe-то [o:]... Накапайте мне, будьте добры, валерьянки...

  Ныне все обращаются ко мне с восторженным "О!", хотя новое моё имя просто О. Очевидно, я похорошела. Здесь, в э-инг-словаре
всем буквам хорошо. Никакой путанницы, грамматических козней, ссор и обид. Ведь в англ. словарях то и дело блудили... блужда-
ли... да-да, случалось заблудиться, как меж 3-ёх сосен, среди навала словесных значений, их право-, но чаще левописаний да ещё и
транскрипций, жутко скрипящих от натуги выразиться за квадратными и прочими заборами.
  А уж как кому-то из англообучающихся приспичит открыть рот над бывшими нашими страницами в англ. словаре, то-о-о... благо если
в зевке, но при попытках произнести слово оттуда... ОтОрОпь берьОт! ХОть затыкай уши!
  А здесь полная гармония. Не Бах или там Люлли, не Пуччини или Сарасате, не Гендель или там Джон Булл, но похоже на лютню
Джона Дауленда. А ведь англ., будучи оркестрован, да на либретто его Грамматики... так это будет форменная авангардистская
какОфОн-Опера.

P,p
padl- лужа- puddle.
pamp- насос, качать- pump.
panik- паника- panic.
pankcher- прокол, пробой, получить
    прокол- puncture.
paper (no "peype")- бумага- paper.
parent- родитель, -ница- parent.
park- парк- park.
parsl- пакет, посылка- parcel.
part- доля, часть; разделять, разлучаться-
    - part.
parti- партия, отряд, компания, вечеринка-
    - party.
partisip- участвовать- participate.
partner- партнёр, компаньон- partner.
pas- проход, проходить, передавать- pass.
pas- тропинка, дорожка- path.
pasazh- коридор, пассаж- passage.
pasport- паспорт- passport.
past- прошлый, минувший, мимо- past.
pasyans- терпение, терпеливый;
    1. пасьянс- patience.
patern- образец, модель, узор- pattern.
patsient- пациент- patient.
pauer- сила, сильный- power.
pauz (no poz)- пауза, перерыв, остановка-
    - pause.
payl- куча, груда- pile.
payp- труба, трубопровод- pipe.
pazl- загадка, головоломка, озадачивать-
    - puzzle.
perheps- может быть- perhaps.
pek- пачка, кипа, упаковывать- pack.
pen- кастрюля, сковорода- pan .
pen- ручка- pen.
pensl- карандаш- pencil.
perches- покупка, приобретать- purchase.
perfekt- совершенный- perfect.
perform- исполнять, представлять-
    - perform.
peril - опасность- peril.
period- период- period.
permit- разрешать, разрешение- permit.
perpos- намерение, цель- purpose.
person- человек, личность- person.
personal- личный- personal.
persuad- убеждать- persuade.
pesenjer- пассажир- passenger.
petrol- бензин- petrol.
pey- плата, зарплата, платить- pay.
peyj- страница- page.
peyl- бледный- pale.
peyl- ведро- pail.
peyment- платёж, уплата- payment.
peyn- боль, страдание, испытывать боль,
    причинять боль- pain.
peer- пара- pair-
pik- выбирать- pick.
pikche- картина, кино- picture.
pil- пилюля- pill.
pilou- подушка- pillow.
pin- кнопка, булавка- pin.
pinch- щипать- pinch.
(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
pipl- народ, люди. население- people.
pis- кусок, часть, обломок- piece.
pis- мир, -ный- peace.
piti- жалость- pity.
plan- план, планировать- plan [плэн].
plank- доска, планка- plank.
plant- растение; 1. завод, фабрика- plant.
plastik- пластик, пластмасса- plastic.
platform- платформа, трибуна- platform.
plenti- вполне, достаток- plenty.
pley- игра, пьеса, играть- play.
pleyn- простой, понятный, ясно- plain.
pleys- место, площадь, должность- place.
pleyt- тарелка- plate.
pleznt- приятный- pleasant.
plezur (plezhe)- удовольствие- pleasure.
pliz- пожалуйста!- please.
poket- карман- pocket.
polis- полиция- police.
polayt- polite- вежливый- polite.
politik- политический, политика- politic,
    politics.
polut- загрязнять, загрязнение- pollute,
    pollution.
popular- популярный- popular.
por- лить, наливать, насыпать- pour.
port- порт- port.
portabl- портативный- portable.
portsio- порция- portion.
posebl- возможность, возможно, -ый-
    possible, possibility.
poses (no "pozes")- владеть, обладание-
    - possession.
post- почта, отправлять по почте;
    должность, пост- post.
poster (no "pouste")- афиша, плакат-
    - poster.
postmen- почтальон- postman.
pot- горшок, котелок- pot.
potato- картошка- potato.
poynt- точка, пункт, суть дела, остриё;
    1. показывать, указывать- point.
poys(z)n- яд, отравлять- poison.
pozishn- место, положение- position.
pozitiv- положительный, позитивный,
    уверенный- positive.
praktik- практика, практический,
    практичный, практиковать (-ся),
    упражняться- practice, practical, practise.
prayd- гордость, гордиться, гордый-
    - pride.
prays- цена- price.
prefer- предпочитать- prefer.
prepar- подготовка, приготовить,
    готовый- preparation.
pres- пресса, печать; 1. пресс, жать,
    давить, давление- press.
presays (no "prisays")- точный, точность-
    - precise.
pretend- притворяться, претендовать-
    - pretend.
prevent- предотвращать, предупреждать-
    - prevent.
preyz- хвалить- praise.
prezent- подарок, преподносить- present.
preznt- присутствующий, настоящий- present.
prinsip- принцип- principle.
print- печатать- price.
priti- хорошенький, приятный- pretty.
privat- частный, личный- private.
priz- приз, премия, выигрыш- prize.
probebl- вероятно, -ый, -ость- probable.
problem- проблема- problem.
produkt- продукт, продукция, производить,
    создавать- product, production, produce.
proekt- проект, -ировать- project.
profes- преподавать, профессия, профессио-
    нальный- profess, profession, professional.
profit- прибыль, выгода- profit.
program- программа- programme.
progres- прогресс, продвижение, успехи-
    - progress.
prohibit- запрещать, -ение- prohibit.
promis- обещание, обещать- promise.
prompt- подсказывать- prompt.
pronons- произносить, объявлять, произно-
    шение- pronounce.
proper- свойственный, присущий, подхо-
    дящий- proper.
properti- имущество, собственность-
    - property.
proses- процесс, движение, ход- process.
prosper- преуспевать, процветать,
    состоятельный- prosper.
protekt- защищать, охранять, защита, -ный-
    - protect.
protest- протест, -овать- protest.
provayd- заготовлять, снабжать, обеспе-
    чивать, запасаться- provide.
provayder- поставщик- provider.
provok- провоцировать, рассердить,
    вызываю- щий (о поведении и т.д.),
    провокация- provoke, provocative,
    provocation.
prudens- благоразумие, предусмотри-
    тельность, осторожность- prudence.
pruf- доказательство; 1. непроницаемый-
    - proof.
pruv- доказывать, удостоверять, оказаться-
    - prove.
publik- публика, общественный, государ-
    ственный- public.
puer- бедный, неимущий, несчастный- poor.
pul- бассейн, лужа; 1. пулька- pool.
pul- тянуть, тащить, дёргать- pull.
punish (no [panish] )- наказывать, штрафо-
    вать, наказание- punish.
punktual- пунктуальный, -ость- punctual.
pus (no [pas] )- гной- pus.
push- толчок, удар, напор, толкать, нажимать-
    - push.
put- класть, положить- put.
putrid- гнилой, вонючий, гниль- putrid.
pyuer- чистый, беспримесный, беспорочный,
    чистить, чистота- pure.
pyupl- ученик- pupil.
  Ниже буква Пэ (P)- известный в алфавитном
мире педагог, сама- с непростым характером,
откровенничает об отношениях всего словаря
с его создателем- тоже не ангелом.


  Я- вторая по словообъёму буква в англ. Алфавите. После Эс (S), которая кичится своими связями в Высшей Математике, где она,
видите ли, символ Бесконечности. Не видите? Я тоже. Но в позиции на боку и, сомкнув конечности,- она... Впрочем, не будем о
секансах и косекансах...
  Нам с Эс до поры удавалось поддерживать статус-кво, поделив между собой, как вассалы,- при молчаливом пособничестве англ.
Грамматики (ну, вы знаете: "разделяй и властвуй")- 2 из 3-ёх её вотчин (patrimony): мне досталось Произношение (Pronunciation),
а ей- Правописание (Spelling), из-за чего она без конца совершала набеги на старенькое поместье Оу (O)- Орфографию (Orthography).
  А 3-ья- Транскрипция (Trascription), огородившись скобчатыми заборами, держала нейтралитет. По принципу: "Пиши Офеля, мели
Емеля, а я- в скобках". А к ней в скобки и нагрянь "новый англичанин"- язык Эсперинг, на котором она стала первой персоной и ноне
сама и пишет, сама и мелет. Но я о себе.

  Я- Пи (Pp). Теперь-то вы ясно видите, что я носила в англ. имя славной математической величины. Не повылазило и Эсперингу,
которого я убедительно просила не испытывать на мне свои приёмы спеллер-прононс-вивисекции, и он клятвенно обещал поща-
дить меня. Тем более, что я по собственному согласию, и даже с радостью перешла в э-инг словарь. Пришлось на пару вечеров из
пЭдагога (pedagogue) переквалифицироваться в ученики (pupil), чтобы быстренько освоиться с новым порядком слов, да и их новым и
подлинно правым правописанием, например: pedagog и pyupl. За версту слышно было в те вечера, как Транскрипция ставила дикцию
задавашке Эс. Видимо, т.е. слышимо, новых позиций было много... Хотелось бы и увидеть...

  Но в первый же вечер я жарко схватилась с Эсперингом. И да устыдится тот, кто по инерции подумал что-то другое. Он вознамерился
было забрать у меня больше страницы слов на ph-, которые достались мне по завещанию моей бабки-гречанки.
И тем самым поставив меня в позицию чуть ли не разорения. Видите ли, место всех этих добропорядочных слов-обывателей, реме-
сленников, врачевателей, учёных- на букве Эф (F), известной среди музыкантов, как нота Фа. Пока Э-инг отправлял туда по этапу
первую партию, грозясь по мере роста его словаря переселить их всех, а то и прихватив население пары-другой греческих островов,
например: о. Эвбея с г. Эдипсосом, так и напрашивающимися быть переименованными в о-в и г. Эсперинг.

  Поймите мои опасения: в виду полной утраты моего авторитета, как хозяйки англ. Произношения, просто стёртого с карты мира
Э-ингом, я боялась, что окажусь рангом ниже вознесшехся в э-инг словаре таких букв, как А- за счёт Э (так их теперь зовут на э-инге);
Ка- чрез полуисчезновение бывшей Си, оставшейся Че, как вдова Че Гевары, и канувшей в Лету- Къю (Q); да Ви, понабравшейся
всякого, но оптом, от Даблъю. К тому же, моя соперница- а вы можете себе вообразить, чтобы в англ. ладили Произношение с
Правописанием?!?- нажилась слегка на той же Си.

  Итак, в первый вечер мне удавалось сдерживать себя и только спрашивать Э-инга, кто он такой, чтобы разбрасываться словами.
  Я бросала ему прямо в лицо (мы- на ты) ядовитые слова (в праведном гневе я- сущая фурия):
"Ты што?!! И что ты себе позволяешь? Ты думаешь, что если ты philologist с phonetist'ом, или там physician (врач) с pharmaceutist'ом,- так
ты можешь всё? Может, ты и philosopher (видели бы вы, как его покорчило от этих дубль-ph), да хоть physiologist, но никто не давал тебе...
права... Да будь ты хоть physiognomist'ом, морда ты этакая (physiognomy), хоть photographer из "Плейбоя" (со стороны могло показаться,
что с ним вот-тот приключится родимчик из-за очередного дубля-ph)
- ты не имеешь никакого полного права..." Тут уж я зашлась в
гневной филиппике (philippic) и... послала его куда подальше пешим ходом, употребив вполне уместно, по правилам уличного
движения,- англ. слово "пешеход"-пидЭстриэн-pedestrian. А он как влепит мне пощёчину. Больно совсем не было, и между нами
педагогами- розги эффективнее. И я ушла.

  В другую, как водится, комнату, т.е. к себе, на Пэ (P)... Я уже не в родстве с числом пи, как видите, но мне хватит бесконечного
терпения после любой запятой-размолвки с Э-ингом, потому что... потому что он- душка. Мы, все, буквы алфавита э-инга, просто
влюблены в него. Да чего там! Все буквы. А его темперамента и не на один словарь хватит, включая китайский. Но я вам скажу по
секрету и шёпотом, эта милашка со словарного хутора- эта Зэ... Впрочем, я же вам не какая-то сплетница! Ещё что! Туда же, развесили
уши. Опомнитесь! Вы же в словаре, а не в Жёлтом Телеfонном справочнике.

  Однажды он в очередной раз спровоцировал (provoke-[провОук]; э-инг provok) нас на ссору. Я и сама та ещё провокаторша,
поэтому наговорила ему та-а-ако-о-ого!- припомнив все его клятвы быть снисходительнее к нам, свободным словам-гражданам
свободного мирового языка.
  Я так и сыпала отборными, ещё не забытыми англ. словесами, но уже отвыкнув от грамматики, по-простецки, на э-инге:
пэрдИшн, дескать, на голову пЭрджерэра (perdishn-проклятие, perjerer-клятвопреступник), а он вдруг и взбрыкни обеими ногами
навзничь и пошёл кататься по полу, давясь от хохота. Поди пойми его и что у него на славянском уме-то.

  А в другорядь, доведенная им до точки кипения расплавленного золота, ибо вообще-то, у меня- золотой характер,-
решила накропать на него эпиграмму- первую на э-инге, вторую после Пушкина:
"Haf-patritsi, haf-filister\ Haf-patron, haf-paterniter" (Полуаристократ, полуфилИстер (полумещанин),\ Полумеценат, полуотцовствец
(очередной неологизм от э-инга: от paternity- э-инг paterniti- отцовство, авторство, имеется в виду языка э-инг. А полу-, потому что
всё-таки наполовину англ.)
, \Bat vi ol in houp,\ Zet hi vil bi ful ded no Poup. (Но мы все в надежде,\ Что он будет полным папой, а не
Римским.)

  Однако, заболталась я, хватит разглагольствований- profyuz-tok на э-инге (на мою букву!), а на англ.- дай-то бог памяти- talk profusely.
  Так сказать, "изобильные речи", или, как там у вас говорят по-русски: "сла-ве-сы пад-нос". ( * но тут пришёл Э-инг, услыхал последние,
видимо, "словесА под нос", вроде, приглашения к беседе, в которой слова так и льются... где? под носом, разумеется! Да и занеси этот
фольклорный перл в свою записную книжку. И только дома, хвастаясь перед прадедом-пенсионером своей находкой, услыхал от
бывшего, отнюдь не лингвиста, а проктолога- дополнительный вариант толкования...)


R,r
rab- тереть, на-, растирать, трение- rub.
rabish- мусор, хлам, вздор, глупости-
    - rubbish.
radio- радио- radio.
raf- грубый- rough.
ran- бежать, бег, пробег- run.
rash- спешка, мчаться- rush.
raskel- мошенник, -ичество- rascal.
rast- ржавчина- rust.
raund- круглый, вокруг, кругом- round.
rayd- ездить, катать, прогулка- ride.
rayp- спелый. зрелый- ripe.
rayt- правильно, -ый; 1. правый- right.
rayz- восход, подъём, подниматься- rise.
razer- скорее, вернее- rather.
reakt- реагировать, взаимодействовать,
    реакцияre- act, reaction.
real- действительный, реальный, -ость,
    реализовать- real.
recogniz- признавать, узнавать- recognize.
redi- готовый- ready.
redyus- понижать, сокращать- reduce.
reer- редкий, редкость- rare.
refyuz- отказать (-ся), отвергать- refuse.
regal- угощать, -ся-- re- gale.
regard- взгляд, смотреть- regard.
region- область, район, регион- region.
registr- журнал записей, реестр, регистри-
    ровать- register.
regret- сожалеть- regret.
regular- регулярный, правильный, регули-
    ровать- regular.
reject- отвергать, отклонять, отказывать(-ся)
    -- reject.
rekaver- выздоравливать, выздоровление,
    восстановление- recover.
rekomend- рекомендовать- recommend.
rekord- запись, рекорд, записывать- record.
rekvayr- обязательный, требуемый- require.
rekvest- требование, просьба, по-, просить-
    - request.
relaks- расслабляться, отдых от работы-
    - relax.
relay- полагаться, надеяться, надёжный,
    достоверный- rely.
relevant- уместный, относящийся к делу-
    - relevant.
releyshn- связь, связанный, родственник,
    родственный- relation.
(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)
relif- облегчение, подкрепление, помощь,
    пособие- relief.
relis- освобождать, вы-, отпускать- release.
remark- замечание, высказываться- remark.
remedi- средство- remedy.
remember- помнить, вспоминать, воспоми-
    нание- remember.
remeyn- оставаться- remain.
remut- отдалённый- remote.
remuv- передвигать, переезжать, перевоз-
    ка- remove.
renk- ряд, звание, чин- rank.
rent- нанимать или сдавать в аренду, аренд-
    ная плата- rent.
repeer- починка, по-, чинить, ремонтировать-
    - repair.
repit- повторять, повторение- repeat.
replay- ответ, отвечать, возражать- reply.
repleys- ставить обратно, заменять, заме-
    щать- replace.
report- отчёт, доклад, сообщать, доклады-
    вать- report.
repouz- отдых, покой, отдыхать- repose.
reprezent- представлять, изображать,
    исполнять роль- represent.
reprouch- упрёк, укорять- reproach.
repruv- делать выговор, порицать- reprove.
repyut- репутация, почтенный- repute.
resept- расписка, квитанция, рецепт- receipt.
resiv- получать- receive.
resiver- телефонная трубка- receiver.
reskyu- освобождение, спасение, спасать-
    - rescue.
respekt- уважение, -ать, почтение- respect.
respirat- дыхание, дышать, респиратор-
    - respiration.
respond- отвечать, реагировать, ответ-
    - respond.
rest- отдых, отдыхать- rest.
restor- восстанавливать, ресставрировать-
    - restore.
resurs- ресурс, средство, возможность-
    - resource.
retard- задерживать, запаздывать- retard.
retern- возвращение, возвращать- return.
reteyl- розничная продажа, розничный-
    - retail.
reteyn- удерживать, сохранять- retain.
revayl- оскорблять- revile.
revayvl- оживление, оживать, приводить
    (приходить) в чувство- revival.
revenj- месть, реванш- revenge.
reviz- пересматривать, ревизия- revise.
revord- награда, вознаграждать- reward.
revyu- обзор, обозрение, рецензия- review.
reys- гонка, состязаться в скорости; 1. раса-
    - race.
rey- луч- ray.
reyj- ярость, гнев- rage.
reylroud- железная дорога- railroad.
reyn- дождь, дождливый- rain.
reynj- ряд, линия, выстраивать в ряд- range.
reyt- норма, степень- rate.
reyz- поднимать, воспитывать- raise.
reyzor- бритва- razor.
rezerv- запас, резервировать, сберегать-
    - reserve.
rezist- сопротивляться, -ение- resist.
rezon- разум, рассуждать, резюмировать,
    разумный, благоразумный, основание,
    причина-- reason.
rezult- результат- result.
rezyum- возобновлять, резюмировать-
    - resume.
rich- богатый, богатство- rich.
rich- достигать, доходить- reach.
rid- избавлять, -ся, отделаться- rid.
rid- читать- read.
ridikyul- насмешка, высмеивать, смешной-
    - ridicule.
ring- кольцо, звонок, звонить- ring.
rins- полоскать- rinse.
risk- риск, рисковать- risk.
risnt- недавний, -о, свежий, новый- recent.
river- река- river.
ro- сырой, необработанный, неопытный-
    - raw.
rob- грабить, грабёж- rob.
rou- ряд; 1. грести веслом, прогулка в лодке
    -- row.
roud- дорога- road.
roul- свётрок, рулон, катить (-ся),
    вращаться- roll.
roup- канат, верёвка, трос- rope.
rud- грубый, невежливый, неотёсанный-
    - rude.
ruf- крыша- roof.
rul- правило, управлять- rule.
rum- комната- room.
rumor- слух, молва- rumour, rumor.
rural- сельский, деревенский- rural.
 
  Казалось бы, что общего между словарными буквами R и W? Они в 5 алфавитных шагах друг от друга. Однако, от упразднённой
ДаблъЮ сбежало полдесятка слов с непроизносимой перед r первой этой w, торчавшей в их головах, как рога... Что, конечно же,
возмутительно неправильно (rong- неправильный, ошибочный- англ. wrong).

  C др. стороны, сама R продемонстрировала удивительную для неё- размазни и тряпки (rag [рэг]; э-г reg)-, да и вообще редкую
(rare [рЭэ(р?..) ]; э-г reer!) принципиальность, в отличие от Пэ, уступившей букве F свои (потомственные даже!) слова на ph- и
целой страницей.

У англ. буквы A(г)р: (как вам такое имячко?!! Картаво-горловое, а?), по некоторым современным версиям A:(r), т.е. А(р)-Ар, но будем
звать её как на э-инге- Эр,- так вот, у неё и всего-то было 6 слов на сходную комбинацию rh-: рЭпсоди, рюмАтик, райнОсэрэс, рОмбэс,
райм и ризм... Што? Ни одного не узнали? Даже райнОсэрэс? Ну ничего, встретитесь в Африке нос к носу- быстро узнаете.
И ещё быстрее побежите. Сбросив для лёгкости- на ходу и в длинном прыжке- вдруг изрядно потяжелевшие штаны. Подсказываю на
э-инге здесь и сейчас: rino...
- Seros!
  Ага! сразу узнали. Да, носорог. А остальные: рапсодия, ревматик, ромб, рифма и ритм. Не верите? Выписываю как рецептом (recipe;
э-г resept)
для Фомы неверующего: rhapsody, rheumatic, rhombus, rhyme и rhythm. Ритм же просто ужасен: эти rh с th, чуть не сведшим
букву Т в могилу.

  Но вот R, прийдя в э-инг, всех их по-отечески привела с собой. Правда, накануне отмыв их, причесав и облачив в свежевыстиранные
одежды. Их не узнала бы и мать родная, не то что мачеха- Англ. Грамматика. Глядите и читайте вслух: rapsod, revmatik, romb, rim, ritm.
Что же до rim, то в большинстве европейских "рифм" как раз эта основа, возможно, берущая начало ещё в древнем Риме.

  Но больше англ. букву Ар (не путать с Эр на э-ге) похвалить было не за что. Попила она кровушки англозубрящего люду пренемало.
  (чувствуя себя виноватой, Эр воздержалась от слова, поэтому мы, бывшие англ. гласные, замешанные в её арных грехах,-
расскажем её печальную повесть)

  Её окрестили "арной" по слогам (а эти по ней и так же- круговая порука!), которые из-за соседства с ней то открываются, то
закрываются, а она ни "ку-ку" или же звучит как-то, выражаясь точным языком англ. Грамматики... неопределённо, хм...

  Представьте висят у вас на стене часы, доставшиеся вам в наследство от дядюшки-миллиардера. Нет-нет, не во всю стену и от
верхнего потолка в 2-ух-этажной гостиной до нижнего пола, да сплошь из золота с бриллиантами. Нет, обычные ходики с гирьками и
дверцей, за которой... нечто неопределённое... Не каждый час, а каждые четверть часа (hour, но [Ауэ] ), а то и почаще,- открывается
заветная дверка и появляется это нечто: то ли ворон (raven; э-г reyvn), то ли ворона (crow; э-г krau), то ли картавый раввин, но орущие
3 раза кряду "Nevermore!" (англ. "Никогда!"-нЭвэмО:), 2 раза "Кукаэ-э-эку-у-у!" и 1 раз молча высовывающийся вместо кукушки- кукиш.
А вот надо было хотя бы в последние дядюшкины дни не отходить от его постели ни шагу прочь.

  То же самое с ходиками по названию англ. словари. По 2-ум десяткам стр. на букву "a": (Rr) ходишь как по граблям (rake; э-г reyk).
  Слова, начинающиеся на r- и звучат с "эр" (раздражает всем знакомое как "снова, пере-" re-, которое вдруг [ри:] ).
А вступишь в r да в  середине или из конца- тут уж жди (впрочем, моментально) удара граблями по лбу.

  Как функционирует по-англ. радар, например: radar как radar (э-г). Но письменно он посылает "radar", а в устной форме принимает
[рЭдэ]... Скажете, ошибочка вышла? А ежели заместо Стелса дельтаплан засекёте?..

  Кстати, только в англ. произнесение слова с 3-мя этими r без 2-ух на слух- не считается ошибкой: error, но... [Эрэ] (э-г eror [Эрор!] ).

  В англ. лесу-forest [фОрэст] не слышно деревьев (романтического и поэтичного шороха листьев, скрипа ветвей...): дерево arbor, но
[А:бэ:] (ещё америк. arbour- ботанич. "дерево"). Правда, tree- тоже дерево и оно-таки шелестит листвой. Слышен и скрип- creak
[кри:к]... Мы справедливы и беспристрастны.

  Но только в англ. на манер сапожника в одном сапоге, или дантиста с одним зубом- оружейный мастер-armorer без 2-ух из 3-ёх своих
r-(эр) на слух: [А:мэрэ]... А на э-ге? Э-инг во всеоружии: armorer или даже arm-master.

  Короче, с этой а:Rr без репетиций (rehearsal [рихЭ:сэл] ) с логопедом никак не обойтись.

  В э-инге буква Эр(Rr) выздоровела! Горчичник на заднее место слову "выздоравливать, приходить в себя"- recover с запором-
[рикАвэ(р?)] и... и вот rekaver [рэкАвэр(!)]. Впрочем, клизма эффективнее, что нашло отклик в медицинском мире, где кроме кружки
Эсмарха теперь есть и арная клизма Эсперинга. Заодно и картавость, и горланность как рукой снимает.
    Сущая реинкарнация Эр (reincarnation-рИинка:нЭйшн-reinkarnat)!


    Внимание! Продолжение словаря вместе с его новеллами-
  не сплошной страницей (слишком большой), а из Алфавита,
          к которому есть выше-ниже ли Возвраты
.

(retern tu alfabet * возврат к алфавиту)

      © Espering, 2011