(возврат к оставленному месту на Главной стр.)
 
 
      Две скамейки...
 
 

  Справа на скамейке надпись на англ.:
"Не садиться только что покрашено".
  А слева на эсперинге:
"Садитесь, пожалуйста! Эта скамейка покрашена давно!"
  (И на э-инге можно по-разному, например: Zis bench bied peynt long egou!)

  Парень без шляпы, видимо, немец, привыкший без неё ходить и
прохладной ранней осенью. Судя же по стати, он француз, а по походке-
русский или итальянец. Если же нет, то он либо испанец, умеющий ездить
верхом, но скорее, мексиканец, редко расстающийся с лошадью. Однако,
где же его шляпа? И что он делает на севере? Ответ очевиден: он
заложил её, оплачивая курсы англ. языка и в России, где они, как всем
известно, самые лучшие. Но так и не преуспев на них. И потому не сумев
прочитать обе надписи.

  Парень в шляпе может быть любым по национальности и знать много
языков, кроме англ. Но зато он знает эсперинг, почти неотличимый от
англ.! Благодаря чему, остался при своей шляпе. Он отдохнул на
скамейке слева, прочитав надпись на э-инге, и не затруднился бы
прочитать и на англ., хотя бы даже так:
"До нот сит джуст паинтэд". Он узнал бы в ней возможную надпись на
э-инге: "No sit jast peynted". Да вот, пришёл он, когда правая скамейка
уже была занята...

  Правда, парень напротив спросил его басом сначала на 6 или 7
европейских языках, включая ломаный русский, а не встретив понимания,
ещё и жестами, и мимикой, что за надписи на скамейках. Тот и ответил вежли-
вым баритоном на эстонском, финском, венгерском, китайском, корейском,
японском, эсперанто и эсперинге, а не встретив понимания, мимикой, но
больше жестами, объяснил, что его скамейка "окей", а вот, дескать,
"твоя, приятель... ну-ка, подвинься чуть в сторонку"...

  Редкие в эту пору прохожие в парке уверяли, что до утра слышали
басовитые в полный голос матюги то там, то здесь в парке.

(возврат к оставленному месту на Главной стр.)

Haвepx страницы

      © Espering, 2011