| Espering- universal simple English. Эсперинг- самый удобный английский язык для повсеместных контактов. | Эсперинг- язык без границ, стало быть, без границ и мой мир. (автор Эсперинга вторит австр. философу с Главн. стр. сайта) |
|
На Главную стр. Ещё об Эсперинге Отзывы Разное на 3-ёх языках Урок э-инга Переводы на э-инг Скачать Форум | ||
Большой Русско-Эсперинг разговорник- "От порога и до порога". Большое путешествие с Эсперинг-разговорником за границу ( пошагово! ). Rusia-Espering Frazbuk "From dorstep tu dorstep". | Вы будете приятно поражены: насколько охвачены все ситуации, все детали, каждый ваш шаг по планете! И какие простые, лёгкие эсперинг-фразы- из коротких, в 2-3 буквы слов! А тому, кто обратит внимание на ваш акцент, отвечайте: Ay spik Espering- universal simpl Inglish. (Я говорю на Эсперинге- всеобщем, мировом и простом англ. языке- Ай спик эспЭринг унивЭрсал сИмпл Инглиш.) Вперёд! . * Вы помните:
- на эсперинге произносится как пишется. - читаются как пишутся буквы: a[а], o[о], e[э], i[и чуть ближе к ы], u[у]. y [й], например: ya[йя], yo[йо], ye[йе], yi[йи], yu[йю] или: ay[ай], oy[ой], ey[эй], iy[ий]. b[б], d[д], f [ф], g[г], h[х], j[дж], k[к], l[л], m[м], n[н], p[п], r[р], s[с], t[т], v[в], z[з]. Сочетания букв: ch [ч], sh [ш]. Редко ts[ц] и zh[ж]. А англ. "шепелявяще-щелевые" th [то "с", то "з"], на э-инге просто [с] и [з]- чётко и ясно. - в эсперинге словарная форма по смыслу- это может быть и 1. глагол в инфинитиве и настоящем времени, и 2. существительное в единств. числе, и 3. прилагательное или 4. наречие и т.д. - ударение чаще всего на втором слоге от конца, как в англ. (но если нужно,отмечается прописной буквой). Содержание: (все переходы с возвратом к Содержанию) * Словарный запас Разговорника (и тематический, и по алфавиту!)
1. Заказ из дома турпутёвки, билетов и гостиницы за рубежом. (вылет из родного аэропорта: говорим пока на родном языке, но уже в аэропорту отлёта можно про себя примеривать к разным ситуациям эсперинг-фразы из раздела * 4. Вылет из аэропорта (чужого)...) 2. Полёт и прилёт (если вылет самолётом отечеств. авиакомпании, то пока говорим на родном языке. Хотя рядом могут оказаться иностранцы, и в таком случае можно поддержать разговор с ними- см. следующий раздел: Борт самолёта иностранной авиакомпании, Паспортный контроль, Получение багажа, Таможня, Зал прибытия, Справочная, Если продолжение полёта- стойка регистрации, Банк и Обмен валюты (в аэропорту), Гостиница или съёмная квартира? Транспорт, Ориентировка в городе, Аренда машины, автострада, кемпинг,
Разное (Знакомство и... Погода, Вопросительные слова, Предлоги, Дни недели, Месяцы, Время), Обращения к окружающим и многое другое (разные вокруг Надписи и т.д.) 3. За границей: Телефон, Почта, Интернет, Банк и Обмен валюты (Числительные- счёт), Магазины, Продовольственный, Ресторан, Досуг (экскурсии, кино, театр, музей, спорт), Бытовые услуги (мастерские, парикмахерская, химчистка, прачечная), Проблема? Чрезвычайные обстоятельства? Дорожное присшествие. Аптека? Врач? Полиция? Работа за границей. Бизнес. 4. Вылет из аэропорта (чужого, где ещё нужно говорить на др. языке,- и возвращение домой! Поездка в аэропорт, Паспортный контроль, досмотр (* выбирайте кое-что из того, с чем вы могли столкнуться и при въезде в страну), Таможня, Стойка авиакомпании, билеты, багаж.
Посадка, Борт самолёта... (если чужой авиакомпании, то см. Борт самолёта) (отбытие домой, вылет в родной аэропорт). 5. Варианты: для поезда (железной дороги) и морских поездок: * * * * * * * Небольшое оптимистичное отступление: Опыт применения большого Эсперинг-разговорника! "От порога и до порога" ( * читайте подробнее в Отзывах, что в Меню Главной стр. этого сайта) Есть уникальный опыт применения этого разговорника. 47-летний "настырный", как он себя назвал, мужик, объехал с ним пол Америки. Он намеренно и скрупулёзно пользовался разговорником во всех ситуациях, как естественным образом складывающихся, так и сознательно подстраиваемых им самим. Он совался с вопросами и
разговорами ко всем везде и повсюду. Останавливал прохожих на улицах, теребил окружающих в доме, где поселился гостем, у др. в гостях- знакомых и незнакомых. Многое он сам рассказал в своём отзыве, а кое-что мне рассказали о нём. Молодец! И спасибо ему огромное, а так же тому, кто настроил его в таком боевом духе (да он и сам боец!), пока неделю натаскивал в эсперинге для этой поездки. Он уверяет, что проколов не было. Все его понимали, а он после короткой притирки- всех. Его же и спрашивали, откуда он, явно любопытствуя, откуда у него такой акцент в англ. А подворачивающиеся группы туристов завидовали его пулемётной трескотне "на англ. языке". По его признанию, он и сам наслаждался тем, что вдруг для самого себя оказался в Америке с языком, практически англ., хоть и называемым каким-то "эсперингом". Как мне рассказывали, он уже успел до эсперинга назвать себя
"мистер Герасим", полагая, что кроме "му-му" и "гуд-бай-Америка", сдобренных матюгами,- он ничего так и не скажет там. Ан вышло лучше лучшего! (возврат к Содержанию) И ещё: в "Уроке Э-инга" (см. в Меню), из его Содержания со всеми ссылками на странице- можно пройти к Малым словарям, где сразу в "Ваши первые 40 слов" полезно прочитать такое: "По советам бывалых путешественников, передвигаясь на многоязычных континентах, как например, в Африке, или в многоязычных странах, да и повсюду на планете, вы сможете решить очень много проблем, зная на местном наречии всего... 6 слов. Вот они..." (читайте там дальше) * * * * * * * 1. Заказ из дома турпутёвки, билетов и гостиницы за рубежом. Заказ тура: Я хочу поехать куда-нибудь отдохнуть. - Ay vont gou samvee fo relaks.
Я хочу поехать во Францию. - Ay vont gou tu Frans. Я планирую поехать в Италию. - Ay plan gou tu Italia. Я предпочитаю путешествовать автобусом (поездом, морем). - - Ay prefer trevel bay bas (treyn, ship). (прэфЭр, трЭвэл) Я хотел бы путешествовать туристическим классом. - - I vont trevel turist klas. Какие вы порекомендуете туры и экскурсии? - - Vot turs en ekskursos yu rekomend? У вас есть брошюры с описанием туров и экскурсий? - - Yu hev broshurs viz turs en ekskursos? A хочу вылететь в... в следующем месяце. - Ay vont flay tu... nekst mans. И я хочу забронировать билет в оба конца. - En ay vont meyk rezerv fo raund tiket. Я планирую вылететь в... 10 июня. - Ay plan liv tu... on tens (10-ого) of yuni. И пробыть в... 2 недели. - En ay vil stey in... tu (2) viks. Я предпочёл бы вылететь рано утром. - Ay prefer liv erli moning. Я предпочитаю эконом-класс (туристический). - Ay prefer ekonom-klas. В какой аэропорт мы прибываем? - Vot eerport vi vil erayv? Я оплачиваю кредитной карточкой. - Ay vil pey kredit kard. (переход с возвратом к Числительным) Заказ билетов по телефону: Я хочу зарезервировать билет на...? - Ay vont rezerv tiket tu... (рэзэрвЭйшн тИкэт) * если вы пока совершаете внутренние перелёты: Мне нужен билет туда и обратно в оба конца. - Ay vont meyk raund trip rezerv. Какие есть рейсы на...? - Vot flayts tu...? Это прямой рейс? - Zis direkt flayt? (дирЭкт) А как насчёт других авиакомпаний? - En vot ebaut azer eerlayns?
(эбАут, Азэр, Ээрлайнс- можно с привычным "аэро-": "аЭролайнс") Проверьте, пожалуйста, есть ли билеты на этот рейс. - - Pliz, chek if hev tikets on zis flayt. (тИкэтс) Как часты рейсы? - Hau frikvent flayts? (т.е. сколько рейсов в день) Один билет на 8 вечера. - Van tiket fo 8 p.m. pleyn. (тИкет; 8- eyt; p.m.- произносим "пи-эм", т.е. пост-мерИдиан- после полудня, вечером, в 20:00) Сколько стоит билет? - Hau mach tiket? (хАу, тИкэт) Как насчёт скидки? - Vot ebaut diskaunt? (дИскаунт) Пожалуйста, зарезервируйте билет на следующий рейс на... - - Pliz, rezerv nekst flayt tu... (рэзЭрв) Один билет бизнес класса на... - Van biznes klas tiket tu... Сколько багажа разрешено брать? - Hau mach lagij zey elau teyk? (лАгидж, элАу) У меня нет багажа. - Ay no hev lagij. Когда я должен быть в аэропорту? - Ven ay mast bi in eerport? Отказ от полёта: Я хочу отменить билет на... - Ay vont kensel tiket tu... (кЭнсэл) Отмените это резервирование, пожалуйста. - Pliz, kensel zis rezerv. (рэзЭрв) Я хочу изменить моё резервирование. - Ay vont cheynj ay rezerv. Я хочу подтвердить моё резервирование. - Ay vont rekonferm ay rezerv. (рэконфЭрм) (это же самое, но и прочие подробности см. в 4. Вылет из аэропорта (т.е. чужого, и пока вы говорите на чужом языке) (переход с возвратом к Числительным)
Заказ гостиницы: Я хочу зарезервировать место в гостинице. - Ay vont rezerv rum in hotel. (хОтэл) Для себя и моей семьи. - Fo ay en famil of ay. (фамИл; на англ.- фЭмили) У вас есть свободные места? - Yu hev eni vakans? (Эни, вакАнс) Мне нужен однокомнатный номер с ванной. - Ay vont singl rum viz bas. Вы можете порекомендовать другую гостиницу? - Ken yu rekomend enaze hotel? (рэкомЭнд, энаАзэ, хотЭл) Я возьму этот номер на неделю. - Ay teyk zis rum fo vik. Я останусь здесь на 3 дня. - Ay vil stey hie sri nayts. (букв. "три ночи") (прочие подробности см. в Гостиница- из Содержания) (переход с возвратом к Числительным) (возврат к Содержанию) * * * * * * * 2. Полёт и прилёт. Борт самолёта иностранной авиакомпании:
Какая кнопка вызова стюардессы? - Vot kol batn, pliz? Где спасательный жилет? - Vee layf vest? Где кислородная маска? - Vee oksigen mask? (Оксигэн) Я извиняюсь, но у меня воздушная болезнь. - Pardon, ay eer sik. (гигиенический пакет-- eer-sik beg) (пардон, Ээр; но можно и Аэр, как в аЭропОрт, например. А англ. Ээ(р)- неудобно, но можно и так, и этак- как вам удобнее. Кстати, на англ. то и дело услышите "извините"- икскъЮзми, что тоже, пожалуй, сложновато. Но есть и в англ. pardon- пардон! И ударение- как вам удобнее.) Мне нужны наушники для фильма. - Ay vont ierfons fo muvi. (возврат к Содержанию Прилёт в чужой аэропорт: Обращения к окружающим: - к служащему досмотра или таможни, к полицейскому: Ofiser. (Офисэр) - к женщинам: Leydi (леди); Mis (к девушке); Misis (к замужней). - к мужчинам: Mister. - но удобнее нейтральное обращение и к любому: - Pardon. (пардон) (как русск. обращение "Простите...") - Здравствуйте. - Hau du yu du! (хАу ду ю ду); Helou! (хэлОу); Gud moning (Доброе утро!); Gud aftenun (Афтэнун- Добрый день!); Gud ivning! (Добрый вечер!); Hay! (хай- "Привет!" Да хоть "Салют!"). - До свидания. - Gud bay. Bay! Hay!
- Увидимся. - Si yu. - Пожалуйста. - Pliz. - Спасибо. - Senk yu. - Скажите, пожалуйста, ... - Tel pliz, ... Другие обращения и приветствия: - Водитель! - Drayver! - Доктор! - Doktor! - Сестра (медиц.)! - Ners! - Официант! - Veyter! - Официантка! - Veytres! - Как дела? - Hau yu? - Отлично; Так себе, спасибо. - Fayn; No bed, senks. - Как жизнь? - Hau layf? (хАу) - Всё в порядке, спасибо. - Olrayt, senks. - Не так уж хорошо. - No sou vel. (сОу) - А как ты (вы)? - Hau ebaut yu? (хАу эбАут) - Какие новости? - Vot nyus? - Это невероятно. - Zis no kredebl. (крЭдэбл) - Давненько тебя (вас) не видел. - Long taym si yu. - Будь здоров! (чихнувшему) - Bles yu! - Входите, пожалуйста! - Kamin, pliz. (камИн) - Садитесь, пожалуйста! - Sit daun, pliz. (ситдАун) - Устраивайтесь как дома! - Meyk yuself et houm! - Я вам не помешаю? - Ay no distarb yu? Просьбы, благодарность, извинения: - Который час, пожалуйста? - Vot taym, pliz? - Пожалуйста, передайте ему (это сообщение)... - Pliz, giv hi zis mesaj... - Конечно. - Ofkoz. - Нет, я сожалею.- No, ay sori. (сОри) - Помогите донести до..., пожалуйста. - Pliz, help fo ay keri zis tu... - Почему бы и нет. - Vay no. - Не подбросите до...? - Pliz, ken yu drop ay tu...? - Большое спасибо.- Senk yu veri mach. (вЭри) * а когда вас благодарят: Пожалуйста. - Yu velkam. (вЭлкам; или: Не за что. - No et ol.) - Извините. - Pardon. - Извините. - Sori. (сОри) - Ничего страшного. - No problem. - Всё в порядке (всё окей). - Zis okey.
- Я буду очень занят. - Ay vil bi veri bizi. (вЭри бИзи) - Простите, я не понимаю. - Ay sori, ay no anderstend. (сОри, андэрстЭнд) - Понимаю- Ay anderstend (если подчёркивается именно понимание) * или ay si- (как оговорка, букв. "я вижу", "понимаю". (андэрстЭнд) - Хорошо. - Ol rayt. (или: Okey. (Окэй) - Вы говорите на эсперинге или на англ.? - Yu spik espering o inglish? - Кого спросить? - Hu ay ken ask? - Извините, я не расслышал. - Sori, ay no kech yu. (букв. "не уловил (вас)") - После вас. - Afte yu. (Афтэ Согласие, возражения: - Согласен. - Ay egri. (эгрИ) - Я не согласен. - Ay no egri. - Вы правы. - Yu rayt. - Вы неправы. - Yu rong. - Я тоже так думаю. - Ay sink sou tu. (сОу; tu- тоже, также; а ещё: 1. tu- к (предлог); 2. tu- два (2); 3. tu- слишком. Но так и в англ.! Даже есть в англ. 5-ая "ту"- частица при инфинитиве. И произносятся все 5 или одинаково, или похоже (с долгим "у"). А вот они на письме: too, to, two, too и to. Сколько надо запомнить! А грамматика!.. На э-инге же- одно слово!! При этом, пишется и читается- одинаково! И по смыслу не перепутаешь! Идеально для всеобщего языка"! Что и подтверждают следующие слова: - Oтлично! Всё в порядке! - Okey! Ol rayt! Прекрасно! Замечательно!- Fayn! Чудесно! Превосходно! - Vanderful (вАндэрфул). Не бери в голову! - Never maynd! (нЭвэр; букв. "никогда не обращай внимание"). - Успокойся, всё будет в порядке. - Kalm, evrising vil bi okey. - Не надо нервничать. Принимай это легко. - No nerv. Teyk zis izi. - Конечно. - Shue. (шУэ) - С удовольствием. - Viz plezur (plezhe). (плэзУр или плЭже) - Я не возражаю. - Ay no hev objekt. (обджЭкт) (может (от "мочь"), могу - ken. может, может быть - meybi). (мЭйби) Поздравления, пожелания: - Поздравляю. - Kongrats. (на англ. манер: Kongretyuleyshn (конгрэтъюлЭйшн) - Поздравляю от всего сердца. - Kongrats (поздравления) from ol hart. - Желаю Вам многих лет счастья. - Ay vish yu meni yiers of hepi. - Надеюсь Вы скоро будете здоровым. - Ay houp yu vil bi in gud hels sun. - Удачи! - Gud lak! - Счастливого пути! - Bon vuayazh! (вуаЯж) - Хорошей поездки! - Hev gud jorni! (джОрни) - Хорошего путешествия! - Injoy yu trip! (инджОй) - Всего найлучшего! - Ol best! - Желаю хорошо провести время! - Hev gud taym! - Хорошего дня! - Hev nays dey! - Хороших выходных! - Hev gud vikend! (викЭнд- уикенд- конец недели)
- С днём рождения! - Hepi bersdey! (хЭпи бЭрсдэй) - C праздником! - Hepi holidey! (хОлидэй) - C новым годом! - Hepi Nyu Yier! (нъю йИэр) - C рождеством! - Meri Krismes! (мЭри крИсмэс) Надписи вокруг нас (на англ., русск. и э-инге): Admission for adults. - Вход для взрослых.- Edmishn fo edalts (как звучит на англ.! ) Admission by tickets.- Вход по билетам. - Edmishn bay tikets. Admission free. - Вход свободный. - Edmishn fri. Entrance.- Вход.- Enter. Pull.- К себе.- Pul. Push.- От себя.- Push. No admission (No entrance)- Нет входа.- No enter. Exit.- Выход.- Eksit. Gentlemen (Men)- Мужской туалет.- Men. Ladies (Women)- Женский туалет. - Vumen. или: Restroom (Toilet)- Туалет.- Restrum (Tualet). Box office. - Касса.- Boks ofis. (театральная) Cashier.- Кассир.- Keshier. (это дублирование надписи, но на э-инге можно сказать просто: kas. ) Change.- Размен.- Cheynj. Bus stop.- Автобусная остановка.- Bas stop. Checkroom.- Гардероб.- Chekrum. Open- Открыто.- Open. Closed.- Закрыто.- Klozed. Closed for lunch.- Перерыв на обед.- Klozed fo lanch. (часы работы: 8:30- 6 p.m. = 8.30-18) Busy.- Занято.- Bizi. Elevator (Lift).- Лифт.- Lift. Up.- Вверх.- Ap. Down.- Вниз.- Daun. For rent.- Сдаётся.- Fo rent. For sale.- Продаётся.- Fo seyl. Out of order. - Не работает. - Aut of order. (Аут оф Ордэр) Private. - Частное владение (собственность). - Privat. ! ! ! Fire escape.- Пожарная лестница.- Fayr iskeyp. Emergency exit.- Аварийный выход.- Imerjensi eksit. No parking.- Не парковаться.- No parking. Private property.- Частная собственность.- Privat properti. Wet paint!- Свежеокрашено!- Vet peynt! ! ! ! Beware of dog!- Осторожно, злая собака!- Biveer of dog! Don't touch!- Не трогать!- No tach! Caution!- Осторожно!- Koshn! Danger!- Опасно!- Deynjer! (возврат к Содержанию) Паспортный контроль: ( Крайний минимум: Да- yes, нет- no.
Спасибо. - Senk yu.) Могу я взять это на борт? - Mey ay keri zis on bord? Я прибыл из России. - Ay erayved from Rusia. (англ., да и на др. языках похожее написание Russia- читается на англ.- в отличие от др. языков- [rAshe- рАшэ] ). Я прибыл рейсом (номер...) - Ay erayved on flayt namber... ( * на англ. авиарейс- flight произносится [flayt],- как и пишется, и произносится на эсперинге. Ведь эсперинг- это простой всеобщий разговорный англ. для повсеместных контактов.) Вот мой паспорт. - Zis ay pasport. Я приехал туристом. - Ay erayved ez turist. (туристическая поездка - turist trip) Я приехал по личному приглашению. - Ay erayved fo personal vizit. (пЭрсонал) или: Я приехал по приглашению... - Ay hev inviteyshn from... (буквально: Я имею приглашение из (от)... (инвитЭйшн). я еду к... - ay hie si... (букв. "я здесь увидеть...) сына - san, дочь - doter, брата - brazer, сестру - sister, мать - mazer, отца - fazer, родственников - reletivs (рэлЭтивс). Я приехал по служебным делам. - Ay erayved fo biznes. У меня деловая командировка. - Ay in biznes trip. (букв. "я в деловой поездке".) Я приехал на работу. - Ay erayved fo vork. Наши профессии (по алфавиту): | |
| адвокат - advokat или loyer (лОйэр). актёр - aktor. актриса - aktris. артист, -ка -- artist. архитектор - arhitekt. астроном - astronom. балерина - baserin. бизнесмен - biznesmen. биолог - biolog. бухгалтер - ekauntant. ветеринар - veterinar (или просто vet). водитель - drayver. географ - geograf. геолог - geolog. дизайнер - dizayner. дипломат - diplomat. доктор, врач - doktor. домохозяйка - hausvayf. железнодорожник - reylveymen. журналист - zhurnalist. зубной врач, дантист - dantist. инженер - endjiner. композитор - kompozer. | лингвист - lingvist. манекенщица - model. менеджер - menejer. механик - mehanik. механик - mehanik. моряк - seylor. музыкант - myuzishn. парикмахер (женский) - heerdreser. парикмахер (мужской) - barber. певец, певица - singer. пенсионер - pensioner. пилот - pilot. писатель, -ница -- rayter. плотник - karpenter. повар - kuk. портной, портниха - teylor. поэт (поэтесса) - poet (potes). программист - programer. продавец, продавщица - shop asistent. рабочий - vorker. рабочий- vorker. садовник - gardner. сварщик - velder. | скульптор - skulptor. служащий, -ая -- ofis-vorker. спортсмен, -ка -- sportsmen. столяр - joyner. строитель - bilder. студент- student. стюардесса - styuardes. стюард - styuard. судья - jaj. танцор - danser. техник- tehnik. учитель, преподаватель - tiche. фармацевт - farmasevt. фермер - farmer. физик - fizik. фотограф - fotografer. химик - kemist. хирург - serjen (hirurg). художник - peynter. шахтёр - mayner. экономист - ekonomist. электрик - elektrishn. юрист, адвокат - loyer. |
У меня есть разрешение на работу (от фирмы)-
- Ay hev vork permit (from kampani). (не зацикливайтесь на ударениях:
очень многие слова понятны и независимо от них!)
Они наняли меня. - Zey hayered ay.
Я приехал учиться. - Ay erayved stadi.
Я приехал учиться на ... - Ay erayved fo treyning...
Я приехал навестить друзей. - Ay erayved vizit frends.
Виза выдана на... (3, 6) месяцев. - Viza gud (sri, siks) manses.
Мне сказали, что визу можно продлить. - Zey sey viza ken kontinu.
(виза въездная - entri; выездная - eksit).
Я планирую поработать здесь 2 года. - Ay plen vork hie 2 (tu) yiers. (год- yier- йИэр)
Встреча в Японии | ||
Согласно контракту.- Afte kontrakt.
Я не могу сказать, сколько я здесь пробуду. - Ay no nou hau long ay vil bi hie.
(букв.: Я не знаю, как долго я пробуду здесь.)
Я пробуду здесь, пока не закончу все свои дела.- Ay vil bi hie til ay finish ol ay biznes.
Мой адрес в...- ... - Ay adres in...- ...
В ... (например в Лондоне) я буду жить в... - In (London) ay stey in...
Временно я буду жить в ... - Ferst ay vil stey in...
Я пока не знаю, где я буду жить (какой будет мой временный
адрес). - Ay no nou vee ay temporal adres.
Я один. - Ay eloun.
Я с женой (мужем) и ребёнком (детьми). -
Ay viz vayf (hazbend) en chayld (kids или children).
Я хочу встретиться с Российским консулом (послом)-
- Ay vont si Rusia konsul (ambasador [aмбАсадор] ).
Я собираюсь поехать в другие города. - Ay vont trevl azer sitis.
(возврат к Содержанию)
Получение багажа.
Багаж- Baggage:
( * англ. "багаж" хоть и выглядит на письме "прилично"- baggage, но
произносится [бЭгидж], как и в э-инге, разумеется. Но зато на э-инге
так же и пишется! И на э-инге можно сказать ещё и "багаж"- bagazh.
И ещё багаж- lagij (лАгидж)- более "персонально".
И больше не будем обращать внимание на "странности"
англ. написания и произношения: ясно, что и англ. письму, и речи
надо долго обучаться, зубрить, зубрить и зубрить...
А эсперинг куда легче! )
Где зал получения багажа? - Vee begij erie? (даже так: Vee begij ? )
(а забудете "эрИэ" [на англ. даже Ээриэ-area, но зачем ещё одно "э"],-
примените знакомое "холл"- hol- зал. Вас поймут! )
или: Где выдача багажа? - Vee begij kleym ("затребование"
багажа)? Импровизируйте!
Где багаж с рейса... (номер рейса)? - Vee begij from flayt number...
Где багажная тележка? - Vee begij kart?
Где лента багажного конвейера (карусель)? - Vee begij konveyer (karusel)?
Весь багаж с рейса... уже поступил, а моих вещей нет.
Ol begij from flayt... olredi erayved bat no ay begij.
Пропал мой багаж (Я потерял...). - Ay luzed begij.
Пропал мой чемодан (Я потерял...). - Ay luzed syutkeys [cъЮткэйс].
Мой багаж провреждён. - Ay hev begij demij.
Сломан замок моего чемодана. - Zey breyked lok of syutkeys.
К кому мне обратиться (по этому поводу)? - Hu ken ay si (ebaut zis)?
Что делать? Я забыл свои вещи в самолёте. - Vot du? Ay forgeted sings in pleyn:
(плащ- reynkoat, очки- glas, книгу- buk, телефон- telefon,
фото- или видеокамеру- foto или video-kamera,
зонтик- ambrela, рюкзак- bekpek, бумажник (кошелёк)- volit).
Может, вам понадобится ещё пара-другая слов:
бирка- chek; рвать, порвана (сумка)- tier; смят, -ь или разбит, -ь (чемодан)- kresh;
сломать, сломан (замок)- breyk (lok); ущерб, повреждение- demij;
Ещё одна встреча | ||
возмещение убытка, компенсация- kompensat.
(возврат к Содержанию)
Таможня:
( Крайний минимум:
Да - yes, нет - no.
Спасибо. - Senk yu.)
Вот мой паспорт.- Hie ay pasport.
(просто протягиваете паспорт, произнеся: Pasport.)
Вот мои вещи. - Hie ay sings (begij).
Других вещей у меня нет. - Ay no hev azer sings.
Открыть чемодан (сумку)? - Open syutkeys (beg)?
У меня только ручная кладь. - Ay hev onli van beg (keys) in hends.
(букв.: Я имею только одну сумку (дипломат) в руках.)
У меня нет запрещённого. - Ay no hev forbid sings. (форбИд)
У меня нет для пошлины - Ay no hev fo dyuti.
( * примечание: не нужно распространяться- "у меня нет ничего
подлежащего обложению пошлиной". Вас и так поймут! )
Это личные вещи. - Zis personal sings.
Эта видеокамера для моего личного пользования. -
- Zis video-kamera fo ay personal yus.
Это стоит около… - Zis kost ebaut...
Это подарки для друзей. - Zis suvenirs fo frends.
Это подарки от друзей. - Zis prezents from frends.
Можно закрыть чемодан (сумку)? - Klouz syutkeys (beg)?
У меня с собой... долларов. - Ay hev ... dolars.
( * ! Числительные- как раз чуть ниже! Но переход к ним будет с любого места,
где они понадобятся- деньги любят счёт!
И с возвратом к оставленному месту! Очень удобно.)
Нужно платить пошлину? - Pey dyuti fo zis sings?
Сколько? - Hau mach?
Вот квитанция за пошлину. - Risit fo dyuti. (рисИт)
А чтобы избежать осложнений, стоит знать ещё пару фраз:
Где здесь дьюти-фри (беспошлинный магазин)? - Vee hie dyuti-fri shop.
Я должен буду платить пошлину за это..., что я купил здесь? -
- Ay vil mast pey dyuti fo zis... zet ay bayed hie?
a href="#oglav">(возврат к Содержанию)
* Числительные:
1 - van, 2 - tu, 3 - sri, 4 - fo, 5 - fayv, 6 - siks, 7 - sevn, 8 - eyt, 9- nayn,
10 - ten; 0 - ziro [зИро] (но можно и zero, как в русск. ноль и нуль).
11 - ilevn, 12 - tvelv, а теперь добавляйте в конце и под ударением tin:
13 - setin, 14 - fotin, 15 - fiftin, 16 - sikstin, 17 - sevntin, 18 - eytin, 19 - nayntin;
Для десятков добавляйте в конце ti, но уже без ударения на нём:
20 - tventi, 30 - seti, 40 - foti, 50 - fifti, 60 - siksti, 70 - sevnti, 80 - eyti, 90 - naynti;
Пример: 21 - tventi van, 55 - fifti fayv, 98 - naynti eyt;
100 - handred, 200 - tu handred и т.д.
Пример: 137 - van handred seti sevn, 450 - fo handred fifti,
972 - nayn handred seventi tu;
1000 (тысяча): sauzend, 2000 - tu sauzend и т.д.
Пример: 4950 - fo sauzend nayn handred fifti;
Порядковые числительные:
Только "первый, второй и третий"- особые: ferst, sekond, sed.
А к остальным количественным добавляете -s:
4-ый- fos, 5-ый- fifs, 10-ый- tens, 22-ой- tventi sekond, 69-ый- siksti nayns и т.д.
Дроби:
половина (одна вторая)- van haf, треть- van sed,
одна четвёртая- van fos, а четверть- kvart (на англ. лад: kvote- квОтэ),
одна седьмая- van sevens.
А десятичные так: 0.8- ziro poynt eyt (или: eyt tens- восемь десятых)
(зЭро, пойнт-точка),
36.7- seti siks poynt seven.
Сидней | ||
по телефону туров, билетов, гостиниц;
Обмен валюты и Банк ещё в аэропорту, Банк в городе,
Съёмная квартира или Гостиница, Почта, Интернет,
Магазины, Продовольственный,
Ресторан, Досуг, Бытовые услуги,
Аптека, Врач, Работа, Бизнес, Разное,
Транспорт, Аренда машины, Поездка в аэропорт,
Аэропорт отправления,
Авиа билетная касса и стойка регистрации,
Доплата за багаж,
Поезд,
Пароход)
(или возврат к Содержанию)
И вот вы в зале прибытия:
Если у вас продолжение перелёта в др. город:
Где бюро информации? - Pardon, vee informeyshn? (информЭйшн)
Но вас поймут, если вы скажете просто "вЭэ инфОрм, плиз?"
Справочная:
У меня пересадка. - Ay hev cheynj pleyn. (букв. "смена самолёта")
Никто не встретил меня. Мне ничего не передавали? -
- Nobodi mited ay. Yu hev mesaj fo ay?
Где камера хранения? - Vee begij chek rum, pliz? (можно begij ofis- офис)
Где регистрация на рейс...? - Vee chek-in fo flayt namber...?
Где билетные кассы рейсов на...? - Vee ay ken bay tikets fo flayts tu...?
( * по ходу дела...)
Где туалет? - Pardon, vee tualet?
( * не стесняйтесь спрашивать и вообще говорить свободно,
например: туалет на англ.- toilet произносится [тОйлит], но
нейтральнее, "международнее"- [туалЭт], поэтому на всеобщем
"англ." эсперинге- toylet [тОйлет, т.е. -эт, а не -ит]. Или "туалЭт"! )
Где выход? - Vee eksit? (вЭэ Эксит)
Где вход? - Vee enter? (вЭэ Энтэр и букв. "Где входить?" Или вход- entrans.
При этом вы можете наткнуться на предупреждение:
"No entrance"- "Нет входа".)
(возврат к Содержанию)
(переход к следующей 2-ой из 4-ёх стр. Разговорника)
Продолжение Разговорника ещё и по ссылкам в Содержании (не прокруткой) !
Иначе очень уж большая выйдет страница. Пришлось разбить на 4 стр.
Но можно загрузить себе этот Разговорник (только без картинок) полной страницей
по внешней ссылке, что в Скачать- в Главн. Меню сайта.
Возврат в "Урок Эсперинга"
Haвepx страницы
© Espering, 2011