Espering призывает к смелому рывку вперёд в направлении кардинального упрощения этого "неправильного" английского языка и до уровня второго- помимо родного и прочих- всеобщего языка общения. Да на время сколько-угодно долгое, пока английский язык претендует на эту роль, оставаясь по сути просто самым популярным сегодня международным языком в мире (на международном рынке сегодня англ. язык- самый ходкий, хотя и дорогостоящий импортный товар, как в Интернете- его дешёвый webлийский диалект-жаргон).
Итак, общение на эсперинге устное, прежде всего, далее в мобильной связи и в Интернете, т.е. ещё и упрощённое и упорядоченное письменное, но богаче, конечно, жаргонного. При этом с лёгким узнаванием обычных англ. текстов и разговоров разной степени сложности, и пониманием не самых сложных из них. На самом деле, многие сплошь да рядом сталкиваются с нечто подобным Эсперингу: при быстрой речи, неправильной или со специфическим акцентом, а на письме- вроде конспекта или фонетической стенографии с многочисленными сокращениями, изменениями форм, упрощениями и т.д., и т.п. Ничто не ново под лингвистической луной... Даже язык SMS... (Вау! Кто к нам с Луны свалился!! Эллочка-людоедка!!!)
Конечно, в идеале в этой роли всеобщего- и первого всеобщего языка- куда как привлекательнее выглядит Эсперанто, который кроме того, что на удивление прост и логичен, лёгок в изучении и использовании, но ещё и красив и при этом один из самых сильных и высокохудожественных (литературных) языков, т.е. уже имеющий свой богатый фонд и собственной оригинальной и, главное, переводной мировой литературы. Но пока... следуя моде и обстоятельствам...
Пока Espering тоже предлагает- и даже отваживается на большее:
* читать на английском как пишется, и так же говорить; а то и др., и третье- близко к упрощённому транскрибированному англ. * употреблять предложения простые и короткие; * порядок слов в предложении гибкий, но логичный, по смыслу, и тяготеющий к почти традиционному: подлежащее, сказуемое, наречия, дополнения, обстоятельства и т.д. * вопрос выражать вопросительными словами и интонацией, а отрицание- частицей no [но] при отрицаемом слове; * словарно не различать глаголов, существительных, прилагательных и т.д., а употребление их обусловливать смыслом; * первостепенное значение, однако, придавать глаголам, совпадающим со словарной формой;
* словарная форма в роли глагола соответствует и инфинитиву, и настоящему времени; в прошедшем добавляется распространённое окончание -ed; а в будущем vil перед глаголом (вместо англ. will, shell). И всё. Только 3 времени. * признак множественного числа только у существительных- привычные окончания -s и -es (где удобнее).; Любопытно, что о множественном числе в самой короткой англ. грамматике- симпатичной "Грамматике в халатике" целых... 19 строк, не считая примеры... * прилагательное чаще предшествует определяемому слову; * допускается в рамках сохранения смысла любое словообразование, например: для придания противоположного смысла- преффикс no- [звучит: но]; ещё пример: re- в смысле "снова" и т.п. Вплоть до сочетания слов: по типу reynkoat [рЭйнкоaт]- плащ, дождевик, т.е. из reyn- дождь, англ. rain [рэйн]; и koat- пальто, пиджак [кОaт]- англ. coat [кОут]. Почему игра "а-у"- дальше). Или: drinkvoter- питьевая вода (англ. drinking water [дрИнкинг у(в)Отэ(р)] ). Ещё: kar ki- ключ от машины (англ. car key [кар ки:]) и т.п. ( а по ходу- продолжайте дивиться курьёзным англ. правописанию и произношению!..)
Почти полная свобода и гибкость словоупотребления;
Итак, кроме вышеперечисленного, НИКАКОЙ ГРАММАТИКИ!
Практически НИКАКИХ ПРАВИЛ! Не назовёте же вы "правилами" десяток выше обозначенных и само собою разумеющихся для здравого смысла уточнений- вроде "слова впадают в предложение"...
Детали: * отказ (но повторяю: не категорический, т.е. кому охота- пускай их рисует) от 3-ёх букв: X, x (всего несколько слов в словаре); Q, q (чуть более страницы слов в словаре, а звучит, как и пишется на эсперинге- [kv]; W, w ("даблью", которую вполне подменяет V, v без всякого кривляния; vel не обязательно должно звучать как [(у)въээл- слегка утрируя], и оригинальное у всех на языке well (хороший, хорошо) в английской же транскрипции выглядит естественнее: [wel]; В испанском- w вообще отсутствует в алфавите, хотя 2 чужестранных слова в словаре отыщатся: whisky...
А признанный эталон всеобщего языка Эсперанто- отказался и от q, x, w, и от ещё 4-ой: y. Правда, с появлением англ. компьютерного и интернет-языка пришлось подыскивать замену в эсп. 5 буквам с надстрочными значками, как во франц. или там чешском, но можно ограничиться применением только для 2-ух из них с y: gy [дж] jy [ж].
И вообще, отметайте любые сомнения, иронию и критику в адрес эсперинга, так как в др., даже лидирующих в мире языках- найдутся поводы для этого куда как похлеще...
* Итак, алфавит из 22 букв, на 4 меньше, чем в англ. языке. И 26 звуков. Гласных 5: a [а], o [о], e [э], i ["и" чуть ближе к "ы"], u [у]; (таким образом, в Espering нет характерно звучащей, но по произволу, англ. буквы "а" как [ei] (а ещё и как [э, иногда даже о]), а сам звук этот естественно передаётся в э-инге сочетанием ey [ei]. То же самое и в отношении не менее популярного в англ. звучания i [ai, кроме ещё "и"]- в Espering ay [ай].) Полугласная y [й], например: ya[йя], yo[йо], ye[йе], yi[йи], yu[йю]; или: ay[ай], oy[ой], ey[эй]... Согласные: привычные b[б], d[д], f [ф], g[г], h[х], j[дж], k[к], l[л], m[м], n[н], p[п], r[р], s[с], t[т], v[в], z[з]; (16 букв).
Можно заметить, что нет в э-инге и "c" как [к] и [s], которую и подменили K,k и S,s. Но "c" остаётся в сочетании ch [ч].
Итак, сочетания букв с новыми, но часто слышимыми звуками таковы: ch [ч], sh [ш]; очень редко ts [ц] (например, в итал. заимствовании- pizza [pitsa]; эсперинг- pitsa.) Ну а, понадобится, скажем, звук [ж], то "транскрипционное" сочетание zh к вашим услугам- для дюжины англ. слов: vision, television, pleasure, usual...
А трудно произносимые англ. звуки, как в словах THink [шепялявяще-межзубощелевые+носовой в sink] и THis [zis], на письме передаются не одинаковыми th, а более естественно и как в английской же практической транскрипции (!): sink и zis.
* Ударение чаще всего на втором от конца слоге, и как в англ.
Вас всегда поймут! И снобы из Кэмбриджа никуда не денутся тоже, не говоря уж о миллиардах китайцев или жителей всего западного полушария... |
И никаких "неправильных глаголов", которые всегда были для изучающих англ. язык- сущим проклятием. Равно как просто безобразное и издевательское "читается- не как пишется, говорится и вообще по-другому, а понимается- по-третьему и т.д."... Или: дюжина разных значений у одного и того же слова, причём, у каждого из дюжины разных значений ещё и по дюжине своих слов-определений, т.е. вдоль и поперёк раздутый словарь сверх всякого здравомыслия... 600-800 тыщ слов, хм... из русских 400.000 таким манером можно было бы "насловарить"
| |
| |  Англичанин Стефен Тэйлор
| | | |
все 800-миллиард... Кстати, в англ. кое-кто (не астрОномы-лингвисты ли?) больше миллиарда слов того... этого... Вот пример Google. Из 28(!) значений mess- существ. и глаголов- идут среди глаголов и под этими номерами следующие колоритные "совместные" занятия, так сказать "18. общее питание":
5. обедать за общим столом 6. обедать совместно 7. столоваться вместе 8. испражняться 9. обоссать... (Гугл очень извиняется)
Уж не буду поминать крайне усложнённую, нелогичную и устареваемую прямо на глазах разбухшую грамматику. Она только считается "простой"- в сравнении с др., и то не самой-самой, а главное, недостаточно простой (крайне непростой!) для всеобщего языка.
А начиналась "англ. грамматика" вместе со становлением самого англ. языка, как национального. Ещё в XV веке произошёл Великий Сдвиг Гласных, когда и согласная R вдруг стала "огласовываться" на все лады. Но тогда хоть и было больше грамматич. свобод, однако ещё не было тотального хаоса. Да, допустимы были, как сегодня в эсперинге, всякие отклонения, любые неправильности, вольности в словообразовании, даже в самих предложениях! И части речи перемешивались друг с другом. А там и Шекспир лихо стал превращать глаголы в существительные и наоборот. В его время это было обыкновением: одно слово и существ., и прилагат., и глагол! Шло время... И до чего дошёл англ. язык?.. Да, наблюдается чуть ли не обратный Великий Сдвиг Гласных, но уже и Согласных тоже: можно услышать better-лучший не как [бЭтэ], а как [бЭдэр] ! Арная-эрная-орная R снова "рэкает" и т.д.
Но в целом "воз и ныне там". -----------------------------
"Англичане не уважают родной язык. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их". Бернард Шоу ----------------------------- ----------------------------- "Английская орфография- сущее национальное бедствие." лингвист Макс Мюллер. -----------------------------
А в целом грамматика?!. В которой исключения зачастую погребают под собой сами правила... А вообще 75% избыточность англ. языка, т.е. зашлакованность, замусоренность... А... но бегом в сторону эсперинга.
В Espering никаких исключений, разночтений и смысловой избыточности, т.е.одно слово- одно понятие, либо очень близкое к нему.
Словарная база- достаточная, включая не только самые ходовые слова англ. языка. Всего: от 40 и до... хоть 800.000 слов и т.д. без ограничений. И вы многое найдёте здесь на сайте: Большой Занимательный Русско-Эсперинг-Англ. словарь (9500 слов)... Большой (но без занимат. комментариев) Русско-Э-инг- Англ. словарь (9500 слов)... Средний Англо-Эсперинг-Русский- в 2250 слов, Средний Эсперинг-Русско-Английский Лексикон- тоже в 2250 слов, а так же Малые словари- от 40 слов, нескольких по "+40", и по 100, 200 и т.д. до 1000+ и более слов. А как насчёт Словаря при Большом Русско-Эсперинг Разговорнике "От порога и до порога"?! В большой вояж за границу с тем и другим в кармане!! Да ещё и пошагово!!! И наконец, есть Словари в конце каждого перевода на э-инг, что в разделе сайта (из Меню) "Переводы на э-инг",- и все те Словари не по алфавиту, а по мере следования слов в тексте и поабзацно, разделённые и здесь, и там на десятки-ссылки!- так что нет нужды рыскать-рыться в словаре, а знай себе читай, да, нет-нет, подглядывай в словарь с возвратом к абзацу! Очень удобно!! Кстати, в Переводах есть и параллельные тексты: на э-инге и русском, близком к подстрочнику- вроде "беллетризированного словаря"!
И внимание! Не пройдите мимо! Кроме первых переводов на э-инг 3-ёх трагикомичных рассказов Джеймса Хэрриота (а всего их 4 сборника- на всех нас хватит!),- вас порадует перевод на э-инг- переложение для не самых маленьких детей и для взрослых, но остающихся в душе детьми,- "Телефона" дедушки Корнея Чуковского! Переводчик-автор... бабушка Наталия Конотоп.
Эсперинг заботится о своих читателях, писателях, переводчиках- пока не многочисленных, и о своих "говорунах"!- для начинающих из них здесь на сайте тот самый: Большой Русско-Эсперинг разговорник "От порога и до порога"- большое путешествие с эсперингом за границу- пошагово! Не упоминая уже крошечные разговорники "на любую потребу" и "на вырост": от первых 40 слов и далее по +40... Впервые осуществлён принцип: от каждого- по способностям, каждому- по потребностям!
Всё готово для ваших голов и языков, для ваших глаз и рук. Приступайте!
Здесь же на сайте найдёте и удобные тематические словарики, обиходные разговорные выражения, образцы текстов разного содержания для сравнения, т.е. на печатном англ. языке и Espering- английском для общения. Всё, насколько возможно, в лёгком, даже развлекательном виде. Иногда сравнивая с англ., исп., франц., китайским, итал., эсперанто или нем. языками, да и с др. тоже.
Есть здесь и ссылки для скачивания всех этих материалов с этого сайта. Есть и уже готовые, карманного формата брошюрки с уроками.
Пожелаем же друг другу уверенного и беззаботного, лёгкого и радостного общения на всеобщем и упорядоченном английском языке Espering!
Попробуем? Ну-ка, переведите на англ. язык обиходное: - Ты на меня не сердишься?
Ага, не многие зададут этот вопрос правильно... Ответ чуть дальше, а пока переведите с эсперинга (услышав или прочитав даже): - Kam viz mi. Неужли кто-то затруднится?! Ну да, это на англ.:
- Come with me (Пойдём(-те) со мной). И даже очевиднее!
Знающий мало-мальски англ. и произнесёт это с шиком:
не слишком утрированное [кАм (у)вИ(д)з ми]. А не знающий англ.?- скорее всего так: [кОмэ (у)въЫтх мэ]... А всем миром да на эсперинге: [кам виз ми]. Чем же не всеобщий англ. язык?!!
Так, ты на меня не сердишься?- англ.: Are you angry with me? Ну, кто бы мог подумать!.. Такую мелочь уронил- "with", а неприятно... Только не для говорящего на espering, кот. тут же и не задумываясь: Yu engri? (читается, как написано)
Да, собственно говоря, так уже порою и говорят на англ.
И будьте уверены, приведись мне ратовать за замену чисто англ. "Yu engri mi?"- каким-то там авторитетным кэмбриджским новоязом "Are you angry with me?", то я мог бы спровоцировать мировую пролетарско-буржуазную революцию...
Джордж Оруэлл, описывая качества англ. языка, между прочим заметил: "Величайшая же слабость английского- в доступности его искажению. Именно потому, что им легко пользоваться, им легко пользоваться плохо."
Заметим и мы в свою очередь недосказанность в этой хлёсткой фразе: ...английским легко пользоваться и при том плохо, но ещё легче- лучше! Что и демонстрирует Эсперинг. Даже точнее: лучше и легче!
Судите же сами. Только 13% англ. слов соответствуют написанию их... Нет, вы только вникните в эту цифру: 8-9 слов из 10- плохо узнаваемы либо на бумаге, либо на слух! А чего стоит их произнести!.. Мыслимо ли нечто подобное в русском языке?!. В иероглифич. письменности- да.
Только каждый 6-ой англичанин в состоянии правильно и написать, и произнести, к примеру, такие 9 слов: алюминий, бизнес (в наш то век!), долг, мясо, необходимый, раздельный, расселение, рост и... фотография.
Проверьте и вы себя (можно в разброс): бизныс, мяса, раселениэ, фотаграфиа, долг, раздельны, рост, неапхадимы, алюмини. Преувеличенно искажены русск. эти слова, но "как произносят"- порою небрежно... Сколько "не узнали" сходу в печатном виде? Пожалуй, одно: неапхадимы.
Теперь прислушайтесь(!) к англ. словам (ударение, иногда двойное- на прописные буквы, а с двоеточием: долгая гласная): эльюмИньэм, бИзинис, дэт, ми:т, нЭсисэри, сЭприт, рисЭтлмэнт, хайт, фОутэгрА:ф, но даже и то же самое "фото": фОутэ или пИкчэ.
Теперь, скажем, вы- грамотный, даже образованный и культурный человек, по какой-то причине не знающий англ. языка, но знакомый с латиницей- кто ж с ней незнаком. Как вы прочтёте-произнесёте подсунутые вам эти 9 англ. слов? Полюбуйтесь: алюмИниум, бУсинэс, дэбт, мЭат, нэцЭсари, сэпарАтэ, рэсЭтлэмэнт, хЭигхт, пхотогрАпх, а ещё пхОто и пиктУрэ.
Я не верю своим ушам и заглядываю вам через плечо. В следующий миг я уже не верю своим глазам. Любуйтесь же: aluminium, business (не ошибка и так: busyness), debt, meat, necessary, separate, resettlement, height, photograph, даже photo и picture.
Кстати, на англ. "рост" ещё и growth [грОус- шепелявое] (как процесс роста) и stature [стЭчэ] (рост как "стать"). И тоже не подарок, как и выше пИкчэ... Да о чём ещё речь? 8-9 слов из 10!?!
Рассказывают, что когда известный лондонский лингвист впервые обратил пристальное своё внимание на эту "великолепную девятку", он страшно побледнел, волосы у него на голове, под носом и на подбородке встали дыбом, и он, вскочив на ноги, воскликнул: "Наступил хаос, который нужно исправлять!" (подлинное(!) заявление "Общества упростителей" англ. языка.)
И Эсперинг засучил рукава и штанины, высунув от старания свой язычок: alumini, biznes, debt, mit, nesiser, separat, (resetl), hayt, foto, даже fotografia и pikche, а так же grous и statur.
Читается и произносится как пишется!!! Непривычно звучащие для "аглицких ушов" 7-8 слов из этих уже 13- это не просто интернац. слова, а широко распространённые, и будут узнаны обязательно и многими, если не всеми,- в отличие от англ., как вы и сами могли с прискорбием убедиться выше. Редкоиспользуемое в обиходной речи "расселение" скорее всего не попадёт в основной Эсперинг-словарь, разве что в Большой. Но всегда и во всех подобных случаях- может быть с лёгкостью подменено развёрнутым выражением, вроде: "поместить" или (по смыслу) "требование жить раздельно"- из слов попроще, и т.п.
Придирки: э-инг mit, а англ. meat (мясо) и meet (встречать, да ещё неск. значений, как водится в англ.), оба хоть и разные на письме, но неотличимы на слух,- так толку, что оба с долгой гласной [mi:t]. Эсперинг, как канадск. вариант американского англ., даже австралийский- не обращает внимание на эту долготу. (подробнее по поводу долготы- см. "долгие" комментарии в Большом Занимательном Русско-Э-инг-Англ. словаре, что на этом сайте, например, к словам "бальзам" или "баня" и др.) Зато по широте, смотрите, насколько э-инг компактнее, какие зачастую короткие слова! Глобальный, всемеридианно-параллельный язык- что вы хотите!
Любой, потративший годы на изучение англ., да так и не переварив его, а то и оставшись в состоянии, будто "язык проглотил",- взявшись за э-инг, моментально почувствует, что тут же готов говорить на нём, и без заминки, без сучка и задоринки, но задорно и бегло.
Итальянский язык, спору нет, красив, но многие признают, что он страдает избыточностью: фразы такие закрученные и многословные, что итал. язык называют "лингва-спаггети". В противовес ему англ. язык- "лингва-фастфуд". С ними рядом эсперинг- "лингва-леденец": освежающе лёгок, как дыхание... и т.д.
В любом описании языка эсперинг, называй такое описание хоть "уроком", хоть "10-ью правилами" (на учебник, пособие, мануал, гайд-бук, даже "англ. для чайников" и т.п.- э-инг ну никак не тянет, благодаря своей "гениальной" простоте)- так вот, при любом раскладе вы не обнаружите даже упоминаний о грамматике и особых правилах чтения- произношения, кроме элементарного "читается как пишется".
Не о чем и толковать. Вот словарь, вот 10 правил, и пошёл!
Эсперинг- единственный язык, на котором можно говорить, а понадобится, так писать и читать- только с помощью одного словаря!
Ибо правило, даже если угодно- закон, в эсперинге один: словарь. Словарная форма слова, как вы уже знаете, это вам и существительное, и глагол в инфинитиве и настоящем времени, и прилагательное... Из его слов-кирпичиков по простой схеме возводятся путевые столбики предложений по всем прямым направлениям беседы. Нечего и мудрить, чтобы возводить кривобокие строения и блуждать меж ними. Словарь э-инга безразмерен. Поэтому в разговоре можно уйти как-угодно далеко.
Взять к примеру местоимения. В э-инге они знают своё место. Всего 6 личных (ты и вы- одно, и нет 7-ого англ. "неодушевлённого" it). Они же- и притяжательные местоимения. Из них же с помощью "-self" строятся возвратные. И всё. Вместо разноличинных ещё... 30, толпящихся пёстрой толпою форм в англ. (не всех, а только разных по написанию(!) и производных из личных форм! ). В 5 раз меньше зубрёжки! Никакой головоломки! Только в этом одном разделе грамматики! В целом же меньше зубрёжки в сотни раз (не опечатка! и не было бы ею, если бы здесь стояло и "в тыщу").
Произношение же- это вообще "1000 и одна ночь" в англ., причём ночи с кошмарами,- против одного "чудного мгновения" э-инга, причём в ясный день. Вам очень хочется произносить "зиэрокс" вместо "ксерокс", или "зэнэйфобиэ" вместо "ксенофобия"?!? Ответ предугадан: ах, не морочьте мне... Ладно, хочется помолчать. И послушать. Что-нибудь незамысловатое. Так может, зайлэфоун (ксилофон)? ... А если при этом вас заставляют не просто косноязычничать, а читать так то, что чёрным по белому на англ. же и написано: Xerox, xenophobia и xylophone А? Ответ опасен для окружающих: да пошли вы вместе с англ. к... (более подробному сравнению его с э-ингом в Примечаниях, предваряющих Англо-Э-инг-Русский словарь, который тоже к вашим услугам на этом сайте).
От всеобщего языка англ. язык, как тот Колобок, таки ушёл далеко, но "закатившись", у всех у нас побывал на языке и бестолку. Пока не угодил на язычок... эсперинга. Этот проглотить его- не проглотит, конечно, и не поглотит, но всем нам и по всему свету службу сослужить может. Эта службишка, не служба: помочь развязать языки всем и повсюду. В простом обмене инфомацией, в повседневных контактах разного уровня. Пока в высших сферах политики, дипломатии, науки, даже культуры крутится-вертится стандартный и сложный для освоения англ. язык- язык ещё и снобов, упрямых консерваторов. А меж тех, кто не из них (бизнесмены, рядовые работники, туристы, просто пользователи интернетом, всеми видами коммуникаций, геймеры и т.д.), вертится-крутится плохой англ., плохо и вовсе непонимаемый остальным миром...
Так не лучше ли ещё и хороший Эсперинг для всех!
( * на этом сайте "Эсперинг" в Меню есть кнопка "Ещё об эсперинге", где я и сам продолжаю эту тему, и где присоединены мнения других. Например, вашей оценки там ожидает "Реестр мечты об идеальном глобально-всеобщем языке...)
Haвepx этой страницы
К началу Главной стр.
возврат к Разные русские страницы Нового сайта. На Главную русск. стр. Нового сайта. На Главную стр. всего Сайта, т.е. английскую- Main page. * Материалы с сайта, в том числе и методички по эсперингу, можно и нужно использовать всячески, но- просьба- с ссылками на оригинал.
© Espering, 2011
|